ويكيبيديا

    "prend également" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كما تحيط
        
    • كما يحيط
        
    • أيضا باتخاذ
        
    • وأدلى أيضا
        
    • تتخذ أيضا
        
    • كما يأخذ
        
    • تتخذ أيضاً
        
    • كما أحاط
        
    • يحيط علماً أيضاً
        
    • الاستشارية أيضا
        
    • كما تأخذ
        
    • كما تتخذ
        
    Le Comité prend également note des objections de l'État partie à ce sujet, et en particulier des statistiques qu'il cite pour démontrer que la procédure de contrôle a été efficace dans un certain nombre de cas. UN كما تحيط اللجنة علماً كذلك باعتراض الدولة الطرف على هذا الادعاء، ولا سيما البيانات الإحصائية التي قدمتها لدعم وجهة نظرها والتي تبيّن أن المراجعة القضائية قد تكون فعالة في عدد من الحالات.
    Il prend également note des enregistrements audio de la Convention auxquels a fait procéder l'État partie à l'intention des Paraguayens aveugles ou malvoyants. UN كما تحيط اللجنة علماً بالبرامج السمعية المتعلقة بالاتفاقية التي أعدتها الدولة الطرف للمكفوفين ولضعاف البصر في باراغواي.
    Le Comité prend également note du fait que le Ministère des Sénégalais de l'Extérieur est habilité à créer des conditions favorables à ce retour. UN كما تحيط اللجنة علماً بأن وزارة الخارجية السنغالية مخوَّلة إيجاد الظروف المواتية لهذه العودة.
    Il prend également note des progrès accomplis dans le renforcement de la coopération entre l'ONU et ses organismes et l'OCI. UN كما يحيط علماً بالتقدم المحرز في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ووكالاتها ومنظمة المؤتمر الإسلامي.
    Le Gouvernement prend également les mesures nécessaires pour que des femmes soient nommées à des postes de responsabilité au sein de l'administration et dans tous les secteurs du marché de l'emploi. UN وتقوم الحكومة أيضا باتخاذ التدابير اللازمة في تعيين النساء في وظائف إدارية عليا في جميع مجالات العمل.
    S.E. M. Glafcos Clerides, Président de Chypre, prend également la parole. UN وأدلى أيضا سعادة السيد كلافكوس كليريدس، رئيس قبرص ببيان.
    Étant donné la nature de la menace terroriste, la Pologne prend également des mesures à l'échelon national pour prévenir et réprimer le terrorisme. UN ونظرا لطابع التهديد الإرهابي، فإن بولندا تتخذ أيضا التدابير الضرورية على الصعيد الوطني لقمع الإرهاب ومنعه.
    Le Comité prend également note de l'enquête menée en 2002, qui a permis de recueillir des informations sur les personnes handicapées. UN كما تحيط اللجنة علماً بالدراسة الاستقصائية التي أُجريت في عام 2002 والتي سمحت بجمع بيانات عن الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Comité prend également note du fait que le Ministère des Sénégalais de l'Extérieur est habilité à créer des conditions favorables à ce retour. UN كما تحيط اللجنة علماً بأن وزارة الخارجية السنغالية مخوَّلة إيجاد الظروف المواتية لهذه العودة.
    Il prend également note des mesures prises pour inclure dans les programmes scolaires des questions relatives au développement de la personnalité, aux droits de l'homme et à la citoyenneté. UN كما تحيط علما بالتدابير المتخذة لإدراج مسائل تتصل بتنمية الشخصية وحقوق الإنسان والمواطنة في المقررات الدراسية.
    Le Comité prend également note de la loi de 2004 portant modification du Code pénal, qui contient une nouvelle disposition réprimant la traite des êtres humains. UN كما تحيط اللجنة علماً بقانون عام 2004 المعدّل للقانون الجنائي والذي يتضمن حكماً جديداً بشأن الاتجار بالبشر.
    Le Comité prend également note du système d'évaluation des performances scolaires (APRENDO). UN كما تحيط اللجنة علماً بنظام قياس الإنجازات الأكاديمية.
    Il prend également note de la création d'une Maison des enfants qui accueille les enfants victimes de violences sexuelles. UN كما تحيط اللجنة علماً بإنشاء دار الطفولة لمعالجة الأطفال الذين تعرضوا لإيذاء جنسي.
    Le Comité prend également note des objections de l'État partie à ce sujet, et en particulier des statistiques qu'il cite pour démontrer que la procédure de contrôle a été efficace dans un certain nombre de cas. UN كما تحيط اللجنة علماً كذلك باعتراض الدولة الطرف على هذا الادعاء، ولا سيما البيانات الإحصائية التي قدمتها لدعم وجهة نظرها والتي تبيّن أن المراجعة القضائية قد تكون فعالة في عدد من الحالات.
    La résolution prend également note avec satisfaction tant de l'élaboration de normes internationales de l'action antimines que de la politique de gestion de l'information sur l'action antimines présentée par le Secrétaire général. UN كما يحيط علما مع التقدير بتطوير المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام وبسياسة إدارة معلومات الإجراءات المتعلقة بالألغام التي طرحها الأمين العام.
    Le Conseil prend également note des efforts que déploient actuellement dans ce domaine l’Assemblée générale, la Commission des droits de l’homme et le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme, dans le cadre de leur mandat. UN كما يحيط المجلس علما بالجهود المتواصلة التي تبذلها الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان ومفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في هذا الشأن، كل ضمن ولايته.
    Il prend également des mesures pour renforcer encore sa productivité et faire en sorte de maintenir les taux de vacance des postes à un niveau acceptable. UN ويقوم المكتب أيضا باتخاذ خطوات لزيادة تحسين الإنتاجية وضمان الاحتفاظ بمعدلات شواغر الموظفين عند مستوى مقبول.
    Le représentant de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge prend également la parole. UN وأدلى أيضا ببيان ممثل الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Tout en maintenant une position militaire forte, la MONUC prend également des mesures au niveau politique pour réintégrer l'UPC dans le processus de paix. UN ولئن كانت البعثة قد غدت في وضع عسكري قوي فهي تتخذ أيضا على الصعيد السياسي خطوات لإعادة اتحاد الوطنيين الكونغوليين إلى عملية السلام.
    Elle prend également en compte le fait que la Bolivie a annoncé de nouvelles mesures tendant à légaliser la mastication de la feuille de coca. UN كما يأخذ في الاعتبار إعلان بوليفيا اتخاذ خطوات أخرى نحو إضفاء الشرعية على مضغ أوراق الكوكا.
    La Division de la gestion des ressources humaines prend également des mesures pour conseiller les fonctionnaires en attente de réaffectation et pour convaincre les cadres de donner la priorité à la sélection de ses fonctionnaires pour pourvoir les postes vacants. UN وأضاف قائلاً إن إدارة الموارد البشرية تتخذ أيضاً إجراءات لإسداء المشورة للموظفين الذين ينتظرون التكليف التالي ولإقناع المديرين بمنح الأولوية لاختيار هؤلاء الموظفين لملء الشواغر.
    Il prend également note du paragraphe 4 du mémoire du Secrétaire général. UN كما أحاط علما بالفقرة ٤ من مذكرة اﻷمين العام.
    3. prend également note du mandat du partenariat, tel qu'annexé à la présente décision; UN 3 - يحيط علماً أيضاً باختصاصات الشراكة كما جاءت في المرفق بهذا المقرر؛
    Le Président du Comité consultatif prend également la parole et présente le rapport connexe de ce comité sur le fonds de réserve pour le maintien de la paix. UN وأدلى رئيس اللجنة الاستشارية أيضا ببيان وقدم تقريــر اللجنـة المتصـل بذلـك عن الصنــدوق الاحتياطي لحفظ السلام.
    Ce Plan prend également en considération les facteurs sociaux et de développement en vue de permettre à tous les peuples de la région de bénéficier des mêmes possibilités de progrès. UN كما تأخذ هذه الخطة في الاعتبار العوامل الاجتماعية والتنموية بغية إتاحة فرص متساوية للتقدم أمام جميع شعوب المنطقة.
    Il prend également des dispositions pour lutter contre la propagation de la tuberculose. UN كما تتخذ الحكومة خطوات للحيلولة دون انتشار مرض السل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد