Oh, oh, attends, tu penses que ces castors nous prennent pour d'autres castors ? | Open Subtitles | أوه، أوه، كنت تعتقد أن القنادس يعتقدون أنهم، أننا القنادس الأخرى؟ |
Et comme ils te prennent pour leur amie, l'heure de la vengeance a sonné. | Open Subtitles | صحيح ،وبما انهم يعتقدون انك صديقتهم فهوالوقت المناسب للتنتقمي منهم انتقم؟ |
L'élite, ceux qui se prennent pour l'élite, les privilégiés, ceux qui coupent les files d'attente. | Open Subtitles | النخبوين، من يظنون أنفسهم نخبويين، من يظنون أنهم يتحلّون بالامتيازات، وأن الوقوف في الصف ليس من مستواهم، أفهمت؟ |
J'ai parlé à la police, ils me prennent pour une folle. | Open Subtitles | والآن تكلمت مع الشرطة ولكنهم يظنون أنني مجنونة |
Les Etats parties doivent faire connaître au Comité les mesures législatives, administratives, judiciaires et autres qu'ils prennent pour prévenir et réprimer les actes de torture ainsi que les traitements cruels, inhumains ou dégradants dans tout territoire placé sous leur juridiction. | UN | بل ينبغي للدول اﻷطراف أن تبلغ اللجنة بما تتخذه من تدابير تشريعية وإدارية وقضائية وغيرها من التدابير لمنع أفعال التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة في أي أراض تقع تحت ولايتها وللمعاقبة عليها. |
b) Du droit d'importer en franchise de droits de douane et d'impôts indirects, sauf le paiement de services, leurs mobilier et effets lorsqu'ils prennent pour la première fois leurs fonctions officielles au Liban. | UN | (ب) الحق في إحضار منقولاتهم وأمتعتهم في أول مرة يتولون فيها مهامهم الرسمية في لبنان، معفاة من الرسوم الجمركية والضرائب، باستثناء ما يُدفع لقاء الخدمات. |
Les interprètes du Secrétariat prennent pour base de leur interprétation dans les autres langues officielles celle qui a été faite dans la première langue de travail utilisée. | UN | ويستند المترجمون الشفويون التابعون لﻷمانة، لدى الترجمة الى اللغات الرسمية اﻷخرى، الى تلك الترجمة الشفوية المقدمة بلغة العمل اﻷولى. |
Ils me prennent pour le meilleur adulte de l'univers. | Open Subtitles | يعتقدون أنني، مثل، أفضل سخيف الكبار في العالم كله سخيف. |
Ces types débarquent, nous prennent pour des ploucs et négocient au plus bas. | Open Subtitles | هؤلاء الاشخاص، قادمون الى هنا وهم يعتقدون انهم يتعاملون مع مجموعة من الريفين يحاولون دفع القليل لنا |
Ils me prennent pour quelqu'un d'autre. | Open Subtitles | لا أعتقد هذا . إنهم يعتقدون أنني شخص آخر |
Beaucoup me prennent pour un autre. | Open Subtitles | الكثير من الناس يعتقدون أنني شخص آخر هذه الأيام |
Ils se prennent pour des dieux, sous prétexte qu'ils n'ont jamais conduit sans pantalon. | Open Subtitles | يعتقدون أنهم رائعون برّاقون، فهم لم يسبق أن واجهوا فريقنا |
Mon destin est d'avoir une femme qui vit avec ma mère pendant que je dors ici avec vous, parce que les Anglais me prennent pour un lunatique. | Open Subtitles | وقدَري هو أن يكون لدي زوجةً تعيش مع والدتي بينما أنام هنا معكم بسبب أن الإنجليز يظنون أنني مجنون يهذي |
Je n'en reviens pas qu'ils me prennent pour un vieux. | Open Subtitles | لا أصدق أن هؤلاء الرجال يظنون أنني مسن |
Ou ils se prennent pour de grands prêtres... | Open Subtitles | أنت تعلم , بأنهم يظنون أنفسهم أصحاب سلطة ونفوذ |
Les Etats parties doivent faire connaître au Comité les mesures législatives, administratives, judiciaires et autres qu'ils prennent pour prévenir et réprimer les actes de torture ainsi que les traitements cruels, inhumains ou dégradants dans tout territoire placé sous leur juridiction. | UN | بل ينبغي للدول اﻷطراف أن تبلغ اللجنة بما تتخذه من تدابير تشريعية وإدارية وقضائية وغيرها من التدابير لمنع أفعال التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة في أي أراض تقع تحت ولايتها وللمعاقبة عليها. |
Les États parties doivent faire connaître au Comité les mesures législatives, administratives, judiciaires et autres qu'ils prennent pour prévenir et réprimer les actes de torture ainsi que les traitements cruels, inhumains ou dégradants dans tout territoire placé sous leur juridiction. | UN | بل ينبغي للدول الأطراف أن تبلغ اللجنة بما تتخذه من تدابير تشريعية وإدارية وقضائية وغيرها من التدابير لمنع أفعال التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة في أي أراض خاضعة لولايتها، وللمعاقبة عليها. |
b) Du droit d'importer en franchise de droits de douane et d'impôts indirects, sauf le paiement de services, leurs mobilier et effets lorsqu'ils prennent pour la première fois leurs fonctions officielles au Liban. | UN | (ب) الحق في إحضار منقولاتهم وأمتعتهم في أول مرة يتولون فيها مهامهم الرسمية في لبنان، معفاة من الرسوم الجمركية والضرائب، باستثناء ما يُدفع لقاء الخدمات. |
Les interprètes du Secrétariat prennent pour base de leur interprétation dans les autres langues officielles celle qui a été faite dans la première langue de travail utilisée. | UN | ويستند المترجمون الشفويون التابعون للأمانة، لدى الترجمة إلى اللغات الرسمية الأخرى، إلى تلك الترجمة الشفوية المقدمة بلغة العمل الأولى. |
Les terroristes palestiniens ont eu recours à tous les moyens disponibles pour que l'on ne fasse pas la distinction entre eux-mêmes et les populations civiles qu'ils prennent pour cibles et derrière lesquelles ils se dissimulent. | UN | فقد سخر الإرهابيون الفلسطينيون كل الوسائل المتاحة لحجب الفرق بينهم وبين السكان المدنيين الذين يستهدفونهم ويختفون وراءهم. |
2. Encourage les institutions spécialisées, fonds et programmes des Nations Unies, dans le cadre de leurs mandats respectifs, à renforcer leur coopération et à mieux coordonner les mesures qu'ils prennent pour assurer la protection des enfants dans les conflits armés; | UN | 2 - يحث وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها على أن تقوم، ضمن نطاق ولاية كل منها، بتعزيز التعاون والتنسيق فيما بينها عندما تعالج مسألة حماية الأطفال أثناء الصراعات المسلحة؛ |
Ces petits cons se prennent pour des durs ! | Open Subtitles | هم يحسبون انفسهم عصابة عيال الكلب |
Ils vous prennent pour une fugitive. | Open Subtitles | يظنونني أسافر مع طريدة |
Il n'ira pas affronter ses parents qui le prennent pour Dieu. | Open Subtitles | آخر مكان يود الذهاب اليه هو المنزل ليواجه أمه وأباه اللذان يعتقدان انه يسير بشكل جيد |
Ils te prennent pour le Tueur de squales. | Open Subtitles | - اجل انهم يعتقدونك قاتل القرش - |