Neuf demandes avaient été reçues dans le délai prescrit par la résolution et une autre avait été reçue plus tard. | UN | وقد وردت تسعة طلبات للاستثناء بموجب المادة 19 في الوقت المحدد في القرار وورد طلب بعد الموعد. |
Le Comité a constaté que six demandes de dérogation à l'Article 19 avaient été présentées dans le délai prescrit par la résolution. | UN | 87 - ولاحظت اللجنة أن ستة طلبات إعفاء بموجب المادة 19 وردت في الموعد المحدد في القرار. |
Le Comité a constaté que six demandes de dérogation à l'Article 19 avaient été présentées dans le délai prescrit par la résolution. | UN | 90 - ولاحظت اللجنة ورود ستة طلبات للإعفاء بموجب المادة 19 بحلول الموعد المحدد في القرار. |
2. Appelle de surcroît la République populaire démocratique de Corée à honorer les obligations de non-prolifération lui incombant au titre du Traité et à se conformer à l'accord de garanties conclu avec l'AIEA ainsi que prescrit par la résolution du Conseil des gouverneurs de l'Agence en date du 25 février 1993; | UN | ٢ - يطلب كذلك الى جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية أن تفي بالتزاماتها المتعلقة بعدم انتشار اﻷسلحة النووية بموجب المعاهدة وأن تمتثل لاتفاقها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الضمانات حسبما حدده قرار مجلس محافظى الوكالة الدولية للطاقة الذرية المؤرخ ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٣؛ |
2. Appelle de surcroît la République populaire démocratique de Corée à honorer les obligations de non-prolifération lui incombant au titre du Traité et à se conformer à l'accord de garanties conclu avec l'AIEA ainsi que prescrit par la résolution du Conseil des gouverneurs de l'Agence en date du 25 février 1993; | UN | ٢ - يطلب كذلك الى جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية أن تفي بالتزاماتها المتعلقة بعدم انتشار اﻷسلحة النووية بموجب المعاهدة وأن تمتثل لاتفاقها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الضمانات حسبما حدده قرار مجلس محافظى الوكالة الدولية للطاقة الذرية المؤرخ ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٣؛ |
Dix demandes avaient été reçues dans le délai prescrit par la résolution. | UN | وقد وردت عشرة طلبات للإعفاء بموجب المادة 19 بحلول الموعد المنصوص عليه في القرار. |
Je me réjouis de l'organisation opportune de cette réunion visant à faire le bilan de la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty, prescrit par la résolution 62/204. | UN | وأنا ممتن لعقد هذا الاجتماع الحسن التوقيت لتقييم تنفيذ برنامج عمل ألماتي، على النحو المطلوب في القرار 62/204. |
Le Comité a également noté que deux demandes avaient été reçues après le délai prescrit par la résolution. | UN | 74 - ولاحظت اللجنة أيضا تقديم طلبين بعد انقضاء الأجل المحدد في القرار. |
Le Comité a également noté que deux demandes avaient été reçues après le délai prescrit par la résolution. | UN | 74 - ولاحظت اللجنة أيضا تقديم طلبين بعد انقضاء الأجل المحدد في القرار. |
Le Comité a noté que sept demandes de dérogation à l'application de l'Article 19 avaient été reçues dans le délai prescrit par la résolution. | UN | 98 - ولاحظت اللجنة أن سبعة طلبات إعفاء بموجب المادة 19 وردت في الموعد المحدد في القرار. |
Le Comité a noté que huit demandes de dérogation à l'application de l'Article 19 avaient été reçues dans le délai prescrit par la résolution. | UN | 77 - ولاحظت اللجنة أن ثمانية طلبات إعفاء بموجب المادة 19 وردت في الموعد المحدد في القرار. |
Le Comité a constaté que six demandes de dérogation à l'Article 19 avaient été présentées dans le délai prescrit par la résolution. | UN | 116 - ولاحظت اللجنة ورود ستة طلبات للإعفاء بموجب المادة 19 بحلول الموعد المحدد في القرار. |
Huit demandes de dérogation à l'application de l'Article 19 avaient été reçues dans le délai prescrit par la résolution, contre 9 en 2005, 10 en 2004, 9 en 2003, 7 en 2002, 3 en 2001 et 7 en 2000. | UN | وقد أحيلت ثمانية طلبات إعفاء بموجب المادة 19 ضمن الأجل المحدد في القرار. ووردت أيضا ثمانية طلبات عام 2005 ضمن الأجل المحدد، وعشرة طلبات عام 2004 وتسعة طلبات عام 2003 وسبعة طلبات عام 2002، وثلاثة طلبات عام 2001، وسبعة طلبات عام 2000. |
2. Appelle de surcroît la République populaire démocratique de Corée à honorer les obligations de non-prolifération lui incombant au titre du Traité et à se conformer à l'accord de garanties conclu avec l'AIEA ainsi que prescrit par la résolution du Conseil des gouverneurs de l'Agence en date du 25 février 1993; | UN | ٢ - يطلب كذلك الى جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية أن تفي بالتزاماتها المتعلقة بعدم انتشار اﻷسلحة النووية بموجب المعاهدة وأن تمتثل لاتفاقها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الضمانات حسبما حدده قرار مجلس محافظى الوكالة الدولية للطاقة الذرية المؤرخ ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٣؛ |
18. Le 11 mai 1993, le Conseil de sécurité a adopté une résolution [résolution 825 (1993)] dans laquelle, notamment, il appelle la République populaire démocratique de Corée " à se conformer à l'accord de garanties conclu avec l'AIEA ainsi que prescrit par la résolution du Conseil des gouverneurs de l'Agence en date du 25 février 1993 " . | UN | ١٨ - وفي ١١ أيار/مايو ١٩٩٣ اتخذ مجلس اﻷمن قرارا )القرار ٨٢٥ )١٩٩٣(( طلب بموجبه، في جملة أمور، من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية " أن تمتثل لاتفاقها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الضمانات حسبما حدده قرار مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية المؤرخ ٢٥ شباط/فبراير ٣١٩٩ " . |
Huit demandes avaient été reçues dans le délai prescrit par la résolution. | UN | وقد وردت ثمانية طلبات إعفاء بموجب المادة 19 ضمن الأجل المنصوص عليه في القرار. |
Huit demandes avaient été reçues dans le délai prescrit par la résolution. | UN | وقد وردت ثمانية طلبات إعفاء بموجب المادة 19 ضمن الأجل المنصوص عليه في القرار. |
Bien qu'il ne puisse garantir que les informations seront disponibles avant la fin de la session actuelle, le Contrôleur confirme qu'elles le seront d'ici le mois de juin 1997 tel que prescrit par la résolution 50/214. | UN | وختم كلامه قائلا إنه في حين لا يستطيع أن يضمن توفر تلك المعلومات قبل نهاية الدورة الحالية، فإنها ستكون جاهزة حتى غاية حزيران/يونيه ١٩٩٧، على النحو المطلوب في القرار ٥٠/٢١٤. |