ويكيبيديا

    "procéder à un" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • طرحه
        
    • إجراء عملية
        
    • الشروع في إجراء
        
    • إجراء أي
        
    • القيام بعملية
        
    • الاضطلاع بعملية
        
    • التصويت على هذا
        
    • بتحقيق نزع
        
    • كان يتعين إجراء
        
    • إما اللجوء إلى
        
    • المضي في الإجراءات
        
    • نجري
        
    • الاجتماع الحكومي الدولي
        
    • أن تقوم بعملية
        
    • تشرع في إجراء
        
    Sans procéder à un vote, la Commission adopte le projet de résolution. UN واعتمدت اللجنة مشروع القرار دون طرحه للتصويت.
    Recommandation 1 : procéder à un exercice de planification stratégique afin de concevoir une vision plus claire de la mission du Département et de formuler un énoncé de la mission UN التوصية 1: إجراء عملية تخطيط استراتيجي لتكوين رؤية أوضح على مستوى الإدارة وإعداد بيان لمهامها
    Dans la première affaire, après consultations avec les membres du Comité, le Président a décidé de ne pas procéder à un examen indépendant. UN وقرر الرئيس في القضية الأولى، بعد التشاور مع لجنة الأخلاقيات، عدم الشروع في إجراء استعراض مستقل.
    Aux termes de l'article 44, toutes les élections ont lieu au scrutin secret à moins que, faute d'objections, la Réunion ne décide de ne pas procéder à un scrutin lorsqu'il y a consensus sur un candidat ou une liste. UN وتنص المادة 44 على أن تُجرى جميع الانتخابات بالاقتراع السري، ما لم يقرِّر الاجتماع الدولي، في حالة عدم وجود أي اعتراض، عدم إجراء أي اقتراع متى كان هناك مرشح متفَّق عليه أو قائمة مرشحين متفَّق عليها.
    La Commission mixte a décidé de procéder à un déploiement plus rationnel et économique des brigades intégrées restantes. UN وقررت اللجنة المشتركة القيام بعملية نشر أكثر اتساقا وتوفيرا للتكلفة للألوية المدمجة المتبقية.
    Le Comité a l'intention de procéder à un audit du contrôle interne pendant l'exercice biennal 2002-2003. UN ويعتزم المجلس الاضطلاع بعملية مراجعة للرقابة الداخلية في أثناء فترة السنتين 2002-2003.
    La Conférence, en règle générale, vote à main levée, mais tout représentant peut demander un vote par appel nominal, qui a lieu sauf si, sur la motion d'un représentant, la Conférence décide de procéder à un vote au scrutin secret. UN يصوت المؤتمر عادة برفع الأيدي، ولكن لأي ممثل أن يطلب التصويت بنداء الأسماء، ويتم التصويت على هذا النحو ما لم يقرر المؤتمر بناء على اقتراح أحد الممثلين أن يتم التصويت بالاقتراع السري.
    Cinquièmement, l'accord envisagé devrait comprendre un engagement de la part des Etats dotés d'armes nucléaires de procéder à un désarmement nucléaire et, en attendant que celui-ci se concrétise, d'interdire l'utilisation ou la menace d'armes nucléaires. UN وخامسا، ينبغي للاتفاق بشأن هذه المسألة تضمن التزامات من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بتحقيق نزع السلاح النووي، وبحظر استعمال أو التهديد باستعمال اﻷسلحة النووية ريثما يتحقق نزع السلاح النووي.
    20. Si le réexamen fait apparaître un problème concernant le fonctionnement de l'entité opérationnelle désignée, le Conseil peut envisager de procéder à un contrôle ponctuel de l'entité, conformément aux procédures d'accréditation des entités opérationnelles. UN 20- إذا أشار الاستعراض إلى أية مسائل تتعلق بأداء الكيان التشغيلي المعين، فعلى المجلس أن ينظر في ما إذا كان يتعين إجراء تفتيش موقعي لذلك الكيان، وفقاً لإجراءات اعتماد الكيانات التشغيلية.
    Il décide alors s'il y a lieu de procéder à un nouvel appel à la concurrence ou s'il convient de négocier directement un marché de gré à gré en application de la règle 2407 ci-après, ou bien d'annuler ou de suspendre l'opération d'achat. UN ويقرر كبير موظفي المشتريات بعد ذلك إما اللجوء إلى التماس تقديم العروض مرة أخرى، أو التفاوض مباشرة حول عقد للشراء عملا بالقاعدة 2407 أدناه، إنهاء عملية الشراء أو تعليقها.
    Toutes les élections ont lieu au scrutin secret à moins que, en l'absence de toute objection, l'Assemblée des États parties décide d'élire un candidat convenu sans procéder à un vote. UN تُجرى جميع الانتخابات بالاقتراع السري ما لم يقرر اجتماع الدول الأطراف، في حالة عدم وجود أي اعتراض، المضي في الإجراءات دون التصويت على مرشح مُتفق عليه.
    Sans procéder à un vote, la Commission adopte le projet de résolution. UN واعتمدت اللجنة مشروع القرار دون طرحه للتصويت.
    S'il y a officiellement une motion de suspension, il faut immédiatement procéder à un vote. UN وفي حالة تقديم اقتراح رسمي بذلك، يجب طرحه للتصويت على الفور.
    Il est prévu de procéder à un examen similaire des dispositions du plan de contrôle concernant les armes chimiques et de l'annexe correspondante. UN ومن المتوخى إجراء عملية استعراض مماثلة للبنود المتعلقة بالأصناف الكيميائية في خطة الرصد والمرفق المتصل بها.
    :: procéder à un exercice de planification stratégique afin de concevoir une vision d'ensemble et de formuler l'énoncé de mission du Département; UN :: إجراء عملية تخطيط استراتيجي لتكوين رؤية على مستوى الإدارة وإعداد بيان بمهامها
    À cet égard, le Comité se félicite que le Secrétariat ait l'intention de procéder à un examen des programmes des réunions pour l'ensemble du système. Il pense qu'il serait bon d'associer les États Membres à cette initiative. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بما تعتزمه الأمانة العامة من الشروع في إجراء استعراض لجداول الاجتماعات على نطاق المنظومة وترى أن ثمة جدوى في إشراك الدول الأعضاء في الممارسة.
    L'Irlande est également sur le point de procéder à un examen stratégique de sa politique pénale qui portera sur la question des femmes détenues dans le système de justice pénale et envisagera des solutions de substitution à l'incarcération. UN كما أن آيرلندا بصدد الشروع في إجراء استعراض استراتيجي للسياسة الجزائية، وهو استعراض سيتناول مسألة السجينات في نظام العدالة الجنائية وسيبحث بدائل الاحتجاز في السجون.
    De même, le Comité n’avait pu procéder à un examen détaillé des dossiers. UN ونتيجة لهذا الضعف لم يكن في مقدور المجلس إجراء أي فحص مفصل لملفات الحالات.
    Il faudrait procéder à un exercice de vérification et de profilage pour mieux évaluer les besoins des personnes qui rentrent spontanément chez elles et de leurs communautés d'accueil. UN ولا بد من القيام بعملية تحقق وتوصيف لتحسين تقييم احتياجات العائدين طوعاً والمجتمعات المستقبلة لهم.
    Le Comité a l'intention de procéder à un audit du contrôle interne pendant l'exercice biennal 2002-2003. Chapitre III UN ويعتزم المجلس الاضطلاع بعملية مراجعة للرقابة الداخلية في أثناء فترة السنتين 2002-2003.
    La Conférence, en règle générale, vote à main levée, mais tout représentant peut demander le vote par appel nominal, lequel a lieu sauf si, sur la motion d'un représentant, la Conférence décide de procéder à un vote au scrutin secret. UN يصوت المؤتمر عادة برفع الأيدي، ولكن لأي ممثل أن يطلب التصويت بنداء الأسماء، ويجري التصويت على هذا النحو ما لم يقرر المؤتمر بناء على اقتراح أحد الممثلين أن يجري التصويت بالاقتراع السري.
    Elle découle d'un refus de placer le traité dans son véritable contexte - à savoir celui de la non-prolifération et du désarmement - ou de s'engager à procéder à un désarmement nucléaire dans un délai déterminé et de garantir que le développement qualitatif des armes nucléaires ne sera pas poursuivi, comme la communauté internationale le demande depuis longtemps. UN وهذا الموقف يصدر عن رفض وضع المعاهدة في سياقها السليم، ألا وهو عدم الانتشار ونزع السلاح، أو رفض التعهد بتحقيق نزع السلاح النووي ضمن فترة محددة زمنياً، وضمان ألا يستمر التطوير النوعي لﻷسلحة النووية، وفقاً لمطلب المجتمع الدولي الطويل اﻷمد.
    20. Si le réexamen fait apparaître un problème concernant le fonctionnement de l'entité opérationnelle désignée, le Conseil peut envisager de procéder à un contrôle ponctuel de l'entité, conformément aux procédures d'accréditation des entités opérationnelles. UN 20- إذا أشار الاستعراض إلى أية مسائل تتعلق بأداء الكيان التشغيلي المعين، فعلى المجلس أن ينظر في ما إذا كان يتعين إجراء تفتيش موقعي لذلك الكيان، وفقاً لإجراءات اعتماد الكيانات التشغيلية.
    Il décide alors s'il y a lieu de procéder à un nouvel appel à la concurrence ou s'il convient de négocier directement un marché de gré à gré en application de la règle 2407 ci-après, ou bien d'annuler ou de suspendre l'opération d'achat. UN ويقرر كبير موظفي المشتريات بعد ذلك إما اللجوء إلى التماس تقديم العروض مرة أخرى، أو التفاوض مباشرة حول عقد للشراء عملا بالقاعدة 2407 أدناه، إنهاء عملية الشراء أو تعليقها.
    Toutes les élections ont lieu au scrutin secret à moins que, en l'absence de toute objection, l'Assemblée des États parties décide d'élire sans procéder à un vote un candidat qui aura été désigné d'un commun accord. UN تُجرى جميع الانتخابات بالاقتراع السري ما لم يقرر اجتماع الدول الأطراف، في حالة عدم وجود أي اعتراض، المضي في الإجراءات دون التصويت على مرشح مُتفق عليه.
    Dix ans après la mise en place des OMD et cinq ans à peine avant leur échéance, il convient de procéder à un examen honnête et en profondeur, afin d'ajuster notre cap au besoin. UN وبعد عقد من إنشاء الأهداف الإنمائية للألفية وقبل خمس سنوات فحسب من الموعد المحدد لإنجازها، ينبغي لنا أن نجري استعراضاً صريحاً وشاملاً وأن نعيد مواءمة مسار عملنا، عند الاقتضاء.
    Réunion intergouvernementale de haut niveau chargée de procéder à un examen à mi-parcours de la mise en oeuvre du Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés UN الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى ﻹجــــراء استعراض عالمي في منتصف المــــدة بشـــأن تنفيــذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا
    À cette fin et compte tenu des difficultés rencontrées dans la préparation des soumissions, les États parties doivent procéder à un examen constant de la capacité des États de respecter le délai et faire les recommandations nécessaires. UN ولتحقيق ذلك الهدف، ونظرا للصعوبات التي تعترض إعداد الطلبات، ينبغي للدول الأطراف أن تقوم بعملية استعراض مستمرة لقدرة الدول على الوفاء بالتزاماتها خلال المهلة الزمنية وأن تقدم التوصيات اللازمة.
    L'Assemblée devra procéder à un nouveau tour de scrutin. UN ويتعين على الجمعية أن تشرع في إجراء دورة اقتراع أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد