ويكيبيديا

    "procédures de gestion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إجراءات إدارة
        
    • عمليات إدارة
        
    • التدابير المتعلقة بإدارة
        
    • عملية إدارة
        
    • إجراءات التشغيل
        
    • إجراءات الإدارة
        
    • إجراءات إدارية
        
    • إجراءات لإدارة
        
    • بإجراءات إدارة
        
    • السياسات والإجراءات الإدارية
        
    • والإجراءات المتصلة بإدارة
        
    • عمليات لإدارة
        
    • وإجراءات إدارة
        
    • وإجراءات الإدارة
        
    • إجراءات إدارته
        
    :: Définir les procédures de gestion de la documentation et veiller à ce qu'elles soient respectées; UN :: تحديد إجراءات إدارة الوثائق وكفالة التقيد بها
    Des documents relatifs aux pratiques optimales ont permis de renforcer les procédures de gestion de trésorerie (espèces et chèques) dans tout le système des Nations Unies. UN وقد أفضت وثائق أفضل الممارسات إلى تقوية إجراءات إدارة النقدية والشيكات في أنحاء منظومة الأمم المتحدة.
    En particulier, il a pris note d'une importante étude sur les procédures de gestion des conflits, qui traite d'un grand nombre des problèmes qui se posent aujourd'hui à l'Organisation. UN ولاحظ على وجه الخصوص الدراسة الرئيسية عن عمليات إدارة الصراع التي تتصدى لعدد كبير من المشاكل التي تواجه المنظمة حاليا.
    Le Comité recommande, et l'Administration a accepté, que la MONUC renforce, en concertation avec le Siège, ses procédures de gestion et d'évaluation des contrats de prestation de services de transport aérien. UN 292 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تقوم بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بتعزيز التدابير المتعلقة بإدارة وتقييم اتفاقات استئجار الطائرات، بالتشاور مع المقر.
    Absence de documentation adéquate sur les procédures de gestion du changement UN عدم توافر مستندات وافية لتوثيق عملية إدارة التغيير
    La vérification a été élargie à l'examen de divers aspects des procédures de gestion suivies pendant l'exercice allant du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012, comme l'avait demandé le Tribunal. UN وجرى توسيع نطاق المراجعة فيما يتعلق بفحص جوانب معينة من إجراءات التشغيل للفترة المالية الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير 2011 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 بناء على طلب المحكمة.
    En attendant, les procédures de gestion financière établies par la MINUK restent en vigueur. UN وإلى ذلك الحين تظل إجراءات الإدارة المالية التي وضعتها البعثة سارية.
    v) procédures de gestion et de contrôle comptable des stocks; UN `5 ' إجراءات إدارة الموجودات ومراقبة الحسابات؛
    Les procédures de gestion des munitions aident aussi à maintenir la fiabilité de ces engins, ce qui réduit donc la probabilité qu'ils n'explosent pas à l'impact. UN كما تساعد إجراءات إدارة الذخائر في الحفاظ على موثوقية ذخائرنا، وبذا تقلل من احتمال عدم انفجار الذخيرة عند اصطدامها.
    Il s'avère toutefois nécessaire d'améliorer la coordination de ces appuis extérieurs et de simplifier les procédures de gestion des financements alloués aux pays africains. UN ويتبين مع ذلك أن هناك حاجة لتحسين طريقة تنسيق هذا الدعم الخارجي وتبسيط إجراءات إدارة التمويل المخصص للبلدان الأفريقية.
    :: Des directives intégrées sur la gestion de la chaîne logistique, qui seront accompagnées de meilleures procédures de gestion des risques; UN :: المبادئ التوجيهية لإدارة سلسلة الإمدادات المتكاملة والتي ستستخدم مع إجراءات إدارة الخطر المحسنة؛
    Depuis qu'il a été créé, le Conseil d'administration a joué un rôle crucial en instituant et en rendant opérationnelles des procédures de gestion efficaces et transparentes. UN وقد قام المجلس منذ إنشائه بدور حاسم في وضع وتشغيل إجراءات إدارة تتسم بالكفاءة والشفافية.
    Toutefois, au second semestre de 1996, le nombre des cours de formation a été fortement réduit, en attendant l'introduction de changements dans les procédures de gestion du programme. UN بيد أن عدد الدورات التدريبية قد خُفض تخفيضاً حاداً في النصف اﻷخير من عام ٦٩٩١، في انتظار اﻷخذ بالتغييرات في مجال إجراءات إدارة البرامج.
    Les procédures de gestion des projets de l'UNOPS portent sur la manière dont l'organisme élabore, gère, mesure et conclut des projets de partenariat. UN وتتعلّق عمليات إدارة المشاريع التي يضطلع بها المكتب بكيفية قيام المنظمة بوضع مشاريع شركائها وإدارتها وقياسها وإنهائها.
    Bien souvent, néanmoins, les procédures de gestion de l'aide se trouvent au niveau national devant des difficultés analogues. UN ومع ذلك، فغالبا ما تواجه عمليات إدارة المعونات الوطنية تحديات مماثلة.
    Au paragraphe 292, le Comité a recommandé, et l'Administration a accepté, que la MONUC renforce, en concertation avec le Siège, ses procédures de gestion et d'évaluation des contrats de prestation de services de transport aérien. UN 129 - في الفقرة 292، أفاد المجلس بأن الإدارة وافقت على توصيته بأن تقوم بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بتعزيز التدابير المتعلقة بإدارة وتقييم اتفاقات استئجار الطائرات، بالتشاور مع المقر.
    Le Comité s'est penché sur les pratiques et procédures de gestion des comptes d'accès aux systèmes PENSYS et Lawson. UN 185 - استعرض المجلس ممارسات وإجراءات عملية إدارة حساب المستعملين في نظام لوسون ونظام إدارة المعاشات التقاعدية.
    À la demande du Tribunal, notre vérification a également porté sur divers aspects des procédures de gestion suivies pendant l'exercice clos le 31 décembre 2004. UN وإضافة إلى ذلك، قمنا في نطاق الفحص، بمراجعة بعض جوانب إجراءات التشغيل للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، حسب طلب المحكمة.
    Le Koweït n'a pas établi que des procédures de gestion appropriées avaient été adoptées sur le site. UN ولم تقدم الكويت أدلة كافية على أنها اتبعت إجراءات الإدارة المناسبة في موقع أم الروس.
    34. Depuis qu'il a été créé, le Conseil d'administration a joué un rôle crucial en instituant et en rendant opérationnelles des procédures de gestion efficaces et transparentes. UN ٤٣- وقد قام المجلس منذ إنشائه بدور حاسم في وضع وتشغيل إجراءات إدارية كفؤة وشفافة.
    Des procédures de gestion ont été mises au point afin d'assurer le renforcement et l'amélioration sans heurts du système. UN وتم وضع إجراءات لإدارة التغيير لكفالة التنفيذ السليم لتجديدات وتعزيزات النظام.
    Il prescrit aux responsables de respecter strictement les règles et procédures, d'étayer solidement leurs décisions, et de se conformer aux procédures de gestion de la performance. UN ويوجه الدليل المديرين للتقيد الصارم بالقواعد والإجراءات، وتوثيق عملية اتخاذ القرار، والتقيد بإجراءات إدارة الأداء.
    Prestation de services de coopération technique aux pays de la région qui en font la demande concernant les politiques et procédures de gestion aux fins du développement durable et de l'administration de services liés aux ressources naturelles, à l'énergie, aux bassins hydrographiques et aux infrastructures UN تقديم خدمات التعاون التقني للبلدان التي تطلب ذلك في مجال السياسات والإجراءات الإدارية للتنمية المستدامة وإدارة الخدمات المرتبطة بالموارد الطبيعية والطاقة وأحواض الأنهار والهياكل الأساسية
    La Section de l'assurance qualité et de la gestion de l'information supervise les fonctions de gestion des ressources humaines dans les missions et veille à la cohérence et à la conformité de l'application des règles, politiques et procédures de gestion des ressources humaines, afin de limiter les risques financiers, opérationnels et de gestion que comportent les opérations de maintien de la paix. UN 235 - يوفر قسم ضمان النوعية وإدارة معلومات الرقابة على مهام إدارة الموارد البشرية في الميدان، ويكفل الاتساق والجودة العالية في تطبيق القواعد والسياسات والإجراءات المتصلة بإدارة الموارد البشرية، بغرض التخفيف من حدة المخاطر المالية والتشغيلية والإدارية المرتبطة بعمليات حفظ السلام.
    Des procédures de gestion des programmes seront mises en place, notamment pour assurer un suivi et une évaluation effectifs. UN وستُنفذ عمليات لإدارة البرامج تشمل الرصد والتقييم الفعالين.
    Politiques et procédures de gestion des fonds d'affectation spéciale au sein des organismes des Nations Unies UN سياسات وإجراءات إدارة الصناديق الاستئمانية بمؤسسات منظومة الأمم المتحدة
    Ainsi, toutes les politiques et procédures de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies approuvées par l'Assemblée générale seront regroupées dans un seul document. UN وعلى ذلك فإن جميع سياسات وإجراءات الإدارة المالية التي توافق عليها الجمعية العامة سيتم توحيدها ضمن وثيقة واحدة.
    Les critères de décaissement et les procédures de gestion qui le régissent ont été établis en étroite consultation avec les partis, les donateurs et l'ONUMOZ. UN ووضعت المعايير لمدفوعات الصندوق، فضلا عن إجراءات إدارته بالتشاور الوثيق مع اﻷحزاب السياسية والمانحين وعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد