ويكيبيديا

    "processus dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العملية في
        
    • العملية ضمن
        
    • العملية بطريقة
        
    • العمليات داخل
        
    • العملية الموجهة
        
    • العملية كل في
        
    Le Gouvernement compte reprendre ce processus dans un meilleur délai. UN وتعتزم الحكومة استئناف هذه العملية في أقرب وقت.
    On trouvera résumées ci—après les activités menées par les organisations chargées de diriger le processus dans chaque sous—région : UN وفيما يلي موجز لمساعي المنظمات التي أوكلت إليها مسؤولية قيادة العملية في كل منطقة فرعية:
    À l'évidence, nous examinerons ce processus dans le contexte de la réforme générale lancée par le Secrétaire général. UN وبطبيعة الحال، فإننا ننظر إلى هذه العملية في سياق الإصلاح الشامل الذي شرع فيه الأمين العام.
    De sérieuses difficultés revêtant un caractère d'urgence ont, cependant, continué d'entraver le déroulement du processus dans les délais prévus. UN وفي الوقت ذاته، لا تزال بعض الصعوبات العاجلة والخطيرة تعرقل اتمام العملية في حينها.
    En 2009, il a poursuivi ce processus dans six établissements d'enseignement de l'armée. UN وفي عام 2009 واصلت الوزارة هذه العملية في 6 مؤسسات تعليمية تابعة لنظام التعليم العسكري.
    Les camionnettes de la Direction nationale de la base de données et de l'enregistrement facilitent ce processus dans les zones reculées. UN وتيسر مركبات الهيئة المتنقلة هذه العملية في المناطق النائية.
    L'échange actif d'idées et la participation des pays aux concertations politiques du Forum soulignent la valeur de ce processus dans nos débats. UN ويشير التبادل الفعال للأفكار ومشاركة البلدان خلال الحوارات المتعلقة بسياسات المنتدى إلى قيمة العملية في مناقشاتنا.
    Cette participation de tous étant essentielle pour la consolidation de la paix, la Commission encourage tous les intervenants à continuer de prendre part au processus dans le cadre du suivi du dialogue. UN ويعدّ هذا الطابع الجامع عنصرا أساسيا في بناء السلام، وتشجع لجنة بناء السلام جميع أصحاب المصلحة على مواصلة المشاركة في هذه العملية في سياق متابعة الحوار.
    Malgré les difficultés et les risques, il a jugé important d'entamer ce processus dans un avenir proche. UN وبرغم الصعوبات والمخاطر، رئي أن من المهم بدء هذه العملية في وقت مبكر.
    À cet égard, j'encourage la communauté internationale à appuyer l'incorporation d'un tel processus dans la nouvelle feuille de route. UN وفي هذا الصدد، أشجع المجتمع الدولي على دعم هذه العملية في إطار خريطة الطريق الجديدة.
    Les délibérations de la deuxième Conférence sur la délimitation maritime dans les Caraïbes constituent une importante contribution aux progrès de ce processus dans les Caraïbes. UN ولقد قدمت مداولات المؤتمر الثاني لتعيين الحدود البحرية في الكاريبي مساهمة هامة للنهوض بتلك العملية في الكاريبي.
    Les Ministères de l'énergie et des finances devaient collaborer à l'intégration du processus dans la planification nationale. UN ويجب على وزراء الطاقة والمالية العمل معا لدمج هذه العملية في الخطط الوطنية.
    Ces équipes ont été en mesure d'observer le processus dans environ 45 % des bureaux de vote répartis sur l'ensemble du territoire du pays. UN وكان في استطاعة اﻷفرقة مراقبة العملية في نحو ٤٥ في المائة من مراكز الاقتراع في شتى أنحاء البلد.
    Les trois autres États dotés d'armes nucléaires devraient participer directement à ce processus dans un proche avenir. UN كما ينبغي على الدول النووية الثلاث الأخرى أن تشارك بصورة مباشرة في هذه العملية في المستقبل القريب.
    Ils sont vivement encouragés à incorporer les résultats de ce processus dans la programmation des futures mesures d'assistance. UN كما أن البلدان الأطراف المتقدمة النمو مدعوة إلى إدراج نتائج العملية في برمجة تدابيرها المقبلة في مجال المساعدة.
    L'orateur exprime l'espoir que l'ONU continuera à appuyer ce processus dans le cadre de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. UN وقال إنه يأمل أن توالي الأمم المتحدة دعمها لهذه العملية في سياق العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار.
    Les pays développés Parties sont vivement encouragés à incorporer les résultats de ce processus dans leur programmation des futures mesures d'assistance. UN والبلدان الأطراف المتقدمة مدعوة إلى إدراج استنتاجات العملية في برمجة تدابيرها المقبلة في مجال المساعدة.
    Les pays développés parties sont vivement encouragés à incorporer les résultats de ce processus dans la programmation des futures mesures d'assistance. UN والبلدان الأطراف المتقدمة مدعوة إلى إدراج استنتاجات العملية في برمجة تدابيرها المقبلة في مجال المساعدة.
    L'Organisation des Nations Unies, des organisations non gouvernementales et d'autres acteurs internationaux exerceront un contrôle sur ce processus dans le cadre plus général de la transition de la guerre à la paix. UN وستقوم هيئات كالأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الدولية الفاعلة بالإشراف على هذه العملية ضمن عملية تحول واسعة النطاق من الحرب إلى السلام.
    Toutes les parties prenantes devraient pouvoir participer au processus dans un climat de transparence et de coopération. UN وينبغي أن يكون بإمكان جميع اﻷطراف المؤثرة المشاركة في العملية بطريقة شفافة وتعاونية.
    La MINUS est prête à prêter assistance non seulement aux consultations, mais aussi à replacer ces processus dans le contexte plus vaste de l'Accord de paix global et de l'État du Soudan. UN والبعثة على استعداد للمساعدة، ليس في المشاورات فقط، بل أيضا في وضع العمليات داخل السياق السياسي الأوسع نطاقا لاتفاق السلام الشامل والسودان ككل.
    e) Parvenir, conformément à la réglementation commerciale multilatérale en vigueur, à une plus grande universalité du système du commerce international et accélérer le processus dans le sens de l'accès des pays en développement et des pays en transition à l'Organisation mondiale du commerce; UN (هـ) تحقيق قدر أكبر من عالمية نظام التجارة المتعددة الأطراف، وفقا للقواعد القائمة للتجارة المتعددة الأطراف، وتعجيل العملية الموجهة نحو زيادة انضمام البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى منظمة التجارة العالمية؛
    D'autres organismes des Nations Unies participent à ce processus dans leurs domaines de compétence respectifs. UN وتساهم منظمات أخرى في اﻷمم المتحدة في هذه العملية كل في مجال اختصاصها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد