Nous voyons l'annonce récente des États-Unis de leur intention de commencer le processus de ratification des protocoles annexés au Traité comme une démarche prometteuse. | UN | ونحن نرى أن الإعلان مؤخرا من جانب الولايات المتحدة عن عزمها بدء عملية التصديق على البروتوكولات الملحقة بالمعاهدة يمثل تطورا واعدا. |
Les ministres ont noté qu'il était indispensable d'accélérer le processus de ratification des instruments signés et ont recommandé de dynamiser les efforts consacrés à leur application. | UN | وأكد الوزراء ضرورة تسريع عملية التصديق على الصكوك الموقَّع عليها، وأوصوا بتنشيط المساعي من أجل إنفاذ هذه الصكوك. |
Nous demandons aux États qui ne l'ont pas encore fait d'achever le processus de ratification des protocoles relatifs à ce Traité. | UN | وندعو الدول التي لم تكمل عملية التصديق على بروتوكولات المعاهدة إلى أن تبادر إلى ذلك. |
Le processus de ratification des deux instruments est en cours. | UN | وتجري الآن عملية التصديق على هذين الصكين. |
Le processus de ratification des protocoles de 2004, modificatifs des conventions de Paris et Bruxelles a été achevé. | UN | تمت إجراءات التصديق على البروتوكولات التعديلية لعام 2004 لاتفاقيتي باريس وبروكسل. |
Le processus de ratification des deux autres conventions relatives à la lutte antiterroriste en est au stade final : | UN | وقد وصلت عملية التصديق على الاتفاقيتين المتبقيتين المعنيتين بمكافحة الإرهاب إلى مرحلتها النهائية. |
Le Gouvernement sénégalais s'engage à poursuivre le processus de ratification des autres Conventions internationales. | UN | وتلتزم الحكومة السنغالية بمواصلة عملية التصديق على الاتفاقيات الدولية الأخرى. |
Bien que le processus de ratification des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ait été complexe, certains progrès ont néanmoins été enregistrés. | UN | وقد أشير إلى إحراز بعض التقدم على الرغم من أن عملية التصديق على المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان كانت مُرهقة. |
Cuba mène le processus de ratification des instruments internationaux avec beaucoup de rigueur et de sérieux. | UN | يأخذ بلدنا عملية التصديق على أي من المعاهدات الدولية بقدرٍ بالغ من الصرامة والجدية. |
Le processus de ratification des accords multilatéraux sur l'environnement a été accéléré. | UN | وقد جرى تعجيل عملية التصديق على الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Il a également demandé à quel stade se trouve le processus de ratification des protocoles facultatifs se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وطلبت أيضاً معلومات عن وضع عملية التصديق على البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل. |
Il a également demandé à quel stade se trouve le processus de ratification des protocoles facultatifs se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وطلبت أيضاً معلومات عن وضع عملية التصديق على البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل. |
101.1 Achever le processus de ratification des instruments internationaux pertinents (Côte d'Ivoire); | UN | 101-1- استكمال عملية التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة (كوت ديفوار)؛ |
Par le passé, le processus de ratification des instruments internationaux était quelque peu ralenti. | UN | ٨٠- وفي السابق، جرت إطالة أمد عملية التصديق على الصكوك الدولية إلى حد ما. |
Cette loi vise à rendre le processus de ratification des traités plus clair, garantissant ainsi la protection des droits des femmes et enfants, comme stipulé dans les déclarations et conventions internationales. | UN | ويتوخى أن يؤدي هذا القانون إلى جعل عملية التصديق على المعاهدات أكثر وضوحا، بما يكفل حماية حقوق النساء والأطفال، كما هو منصوص عليه في الاعلانات والاتفاقيات الدولية. |
Afin de souligner l'importance qu'il attache à la lutte contre les violences et autres crimes à l'encontre les enfants, le pays a entamé le processus de ratification des deux Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وبدأت نيجيريا، تأكيدا لالتزامها بمعالجة مشاكل العنف وغيره من الجرائم المرتكبة في حق الأطفال، عملية التصديق على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل. |
L'Allemagne et la Suède œuvrent en faveur de la ratification du Protocole relatif à la traite, et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord en faveur du processus de ratification des trois instruments. | UN | وأفادت ألمانيا والسويد بأنهما عاكفتان على العمل من أجل التصديق على بروتوكول الاتجار، فيما أبلغت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بأنها عاكفة على العمل على عملية التصديق على الصكوك الثلاثة. |
Le Mozambique a déjà soumis son rapport sur la législation et les mesures destinées à prévenir le terrorisme et à lutter contre lui, et il a également atteint la phase ultime du processus de ratification des 12 conventions relatives au terrorisme. | UN | وقد قدمت موزامبيق بالفعل تقريرها عن التشريعات والتدابير المتخذة لمنع الإرهاب ومكافحته، وهي في المراحل الأخيرة من عملية التصديق على جميع الاتفاقيات الـ 12 المتعلقة بالإرهاب. |
Le processus de ratification des protocoles de 2004, modificatifs des conventions de Paris et Bruxelles a été achevé. | UN | تمت إجراءات التصديق على البروتوكولات التعديلية لعام 2004 لاتفاقيتي باريس وبروكسل. |
Le processus de ratification des instruments internationaux et d'adhésion auxdits instruments varie d'un État à l'autre, tout comme le retrait des réserves. | UN | 3 - تختلف إجراءات التصديق على الصكوك الدولية أو الانضمام إليها وكذلك سحب التحفظات من دولة إلى أخرى. |
b) De mener à bien le processus de ratification des Conventions de l'OIT no 138, concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi, et no 182, concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination, et de veiller à leur application; | UN | (ب) استكمال إجراءات التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 بشأن الحد الأدنى لسن الاستخدام، واتفاقيـة منظمة العمـل الدولية رقم 182 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والاجراءات الفورية للقضاء عليها؛ |