ويكيبيديا

    "procureur chargé des droits de l'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المدعي العام لحقوق
        
    • المحامي العام لحقوق
        
    • النائب العام لحقوق
        
    Le Procureur chargé des droits de l'homme a indiqué publiquement qu'il était opposé à l'organisation de groupes urbains d'autodéfense civile destinés à lutter contre la délinquance de droit commun. UN وفيما يتعلق بتنظيم أفراد المجتمع المحلي داخل مجموعات حضرية للدفاع المدني عن النفس، لمكافحة اﻹجرام الذي يتعرض له الجميع، أعرب المدعي العام لحقوق اﻹنسان علنا عن معارضته لهذه المبادرة.
    Bien qu'une plainte ait été déposée, dans ce cas comme dans bien d'autres, auprès du Procureur chargé des droits de l'homme et du ministère public, aucune enquête n'a été effectuée. UN وعلى الرغم من الشكاوى التي قدمت الى مكتب المدعي العام لحقوق اﻹنسان والنيابة العامة، في هذه الحالات والعديد من الحالات اﻷخرى، لم يجر أي تحقيق.
    Cette situation a incité le Procureur chargé des droits de l'homme à prononcer une décision dans laquelle il exige que les organismes compétents collaborent au travail du procureur et lui fournissent les garanties nécessaires. UN وكانت هذه الحالة دافعا الى صدور قرار من المدعي العام لحقوق اﻹنسان يطلب فيه الى اﻷجهزة المختصة تزويد المحقق بما يلزم من تعاون وضمانات.
    La MINUGUA a constaté que la demande de protection de la victime, faite à la police nationale par les services du Procureur chargé des droits de l'homme, n'avait pas été suivie d'effet. UN ووجدت البعثة أن طلب تأمين الحماية لمينديس، الذي قدمه مكتب المحامي العام لحقوق الانسان الى الشرطة الوطنية، لم يستجب له.
    Ceci a également été signalé au Procureur chargé des droits de l'homme par des membres d'organisations autochtones. UN وقد تم أيضا تقديم بلاغ بذلك الى المحامي العام لحقوق الانسان من جانب أعضاء منظمات تابعة للسكان اﻷصليين.
    49. En ce qui concerne l'accomplissement du service militaire, le Procureur chargé des droits de l'homme a publié le 4 juillet 1994 le texte de la décision No 02-94 qui, dans son dispositif, recommande au Congrès de la République d'édicter la nouvelle loi relative au service militaire qui prévoit : UN ٩٤- وفيما يتعلق بالخدمة العسكرية، نشر النائب العام لحقوق اﻹنسان يوم ٤ تموز/يوليه ٤٩٩١ القرار رقم ٢-٤٩ الذي يوصي كونغرس الجمهورية بسن القانون الجديد بشأن الخدمة العسكرية، الذي ينص على ما يلي:
    226. Le Comité se félicite de la création du Bureau du Procureur chargé des droits de l'homme et de la Commission présidentielle de coordination de la politique du pouvoir exécutif en matière de droits de l'homme. UN ٢٢٦ - وترحب اللجنة بإنشاء مكتب النائب العام لحقوق اﻹنسان واللجنة الرئاسية لتنسيق السياسة التنفيذية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Toutefois, après la période à l'examen, la Mission a appris que le Procureur chargé des droits de l'homme a reçu des plaintes concernant la violation de cet engagement. Elle continuera par conséquent de suivre attentivement la situation. UN غير أنه، لاحقا للفترة التي يشملها هذا التقرير، عُلم أن المدعي العام لحقوق اﻹنسان قد تلقى شكاوى بشأن عدم الوفاء بهذا الالتزام، ولذلك ستواصل البعثة مستقبلا التحقق من ذلك بعناية.
    L'Unité conjointe MINUGUA/PNUD a mis au point, pour le compte de la MINUGUA, un projet d'appui au Programme d'action en faveur des populations autochtones du Bureau du Procureur chargé des droits de l'homme. UN وقد وضعت البعثة من خلال الوحدة المشتركة بينها وبين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مشروعا لدعم برنامج رعاية السكان اﻷصليين التابع لمكتب المدعي العام لحقوق اﻹنسان، بهدف تعزيزها.
    De nouveau convoqué à la mairie le 14 novembre, il s'est présenté accompagné de représentants de l'ONG, du bureau du Procureur chargé des droits de l'homme, du ministère public et de la Mission. UN وفي ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر، تلقى المتضرر إعلانا آخر بالحضور أمام رئاسة البلدية. بيد أنه التقى مع ممثلين عن المنظمة غير الحكومية المذكورة ومكتب المدعي العام لحقوق اﻹنسان ومكتب النائب العام والبعثة.
    L'Accord général donne au Procureur chargé des droits de l'homme un rôle crucial dans la vérification des deux premiers aspects, et la Mission s'en remet donc à ses décisions. UN ويعهد الاتفاق الشامل إلى المدعي العام لحقوق اﻹنسان بدور رئيسي في التحقق من الجانبين اﻷولين. لذلك، فإن البعثة ترجع إلى القرارات التي يصدرها هذا المسؤول.
    Selon les rapports du Procureur chargé des droits de l'homme, trois CVDC ont effectivement été démantelés au cours de la période considérée dans les régions de Tezulutlán, Sayazche et Petén. UN واستنادا إلى تقارير المدعي العام لحقوق اﻹنسان، قدم خلال الفترة المستعرضة طلب في هذا الشأن تم تنفيذه في محافظات تيسولوتان وساياشي وبيتين.
    Procureur chargé des droits de l'homme UN المدعي العام لحقوق اﻹنسان
    55. Au cours de la période considérée, les pouvoirs publics ont continué à faire fi des demandes de renseignements et des recommandations du Procureur chargé des droits de l'homme. UN ٥٥ - خلال الفترة التي يشملها التقرير، استمر تجاهل سلطات الدولة لطلبات المعلومات التي قدمها المدعي العام لحقوق اﻹنسان وتوصياته.
    142. De façon générale, le Gouvernement n'a pas prêté une attention suffisante aux demandes d'information et aux décisions du Procureur chargé des droits de l'homme, pas plus qu'il n'a lancé d'initiatives visant à améliorer les conditions techniques et matérielles dont ce dernier a besoin pour remplir sa fonction. UN ١٤٢ - لم تول الحكومة، عموما، الاهتمام الواجب بطلبات تقديم المعلومات وبقرارات المدعي العام لحقوق اﻹنسان، ولم تتخذ المبادرات التي من شأنها تحسين الظروف الفنية والمادية التي يتطلبها تنفيذ مهمته السامية.
    La Mission a également entretenu des contacts réguliers avec plusieurs ministères guatémaltèques et avec divers organismes d'État chargés de défendre les droits de l'homme, comme les commissions des droits de l'homme et de la paix du Congrès, le pouvoir judiciaire, le ministère public et le bureau du Procureur chargé des droits de l'homme. UN وقد أجرت البعثة اتصالات منتظمة مع شتى الوزارات ومختلف الدوائر الحكومية المعنية بحماية واحترام حقوق اﻹنسان كلجان حقوق اﻹنسان والسلم في المجلس النيابي، والجهاز القضائي، ومكتب المدعي العام، ومكتب المدعي العام لحقوق الانسان.
    92. Le Gouvernement s'est engagé à appuyer les travaux que mène le Procureur chargé des droits de l'homme pour renforcer cette institution. UN ٩٢ - وقد التزمت الحكومة بدعم عمل المحامي العام لحقوق الانسان لتعزيز تلك المؤسسة.
    Appui au Procureur chargé des droits de l'homme UN تعزيز مكتب المحامي العام لحقوق اﻹنسان
    Ils ont ajouté que tous les membres d'organisations de défense des droits de l'homme, la MINUGUA, le mouvement Defensoría Maya et le Bureau du Procureur chargé des droits de l'homme appartenaient à la guérilla. UN وأضافو أن جميع أعضاء منظمات حقوق الانسان وبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق ومنظمة الدفاع عن حقوق شعب المايا ومكتب المحامي العام لحقوق الانسان، هم من الثوار.
    13. Au nombre des mesures que le Guatemala a prévues pour assurer la réalisation et le respect des droits de l'homme figure l'institution du Procureur chargé des droits de l'homme, qui est même antérieure à l'entrée en vigueur du Pacte (28 mai 1987). UN ٣١ - وتتضمن التدابير التي اتخذتها غواتيمالا لتأمين مراعاة واحترام حقوق اﻹنسان انشاء مكتب النائب العام لحقوق اﻹنسان الذي تم قبل بدء نفاذ العهد )٨٢ أيار/مايو ٧٨٩١(.
    243. Le Comité recommande que le Bureau du Procureur chargé des droits de l'homme et la Commission présidentielle de coordination de la politique du pouvoir exécutif en matière de droits de l'homme soient renforcés, s'agissant des ressources et de la juridiction, afin de pouvoir s'acquitter effectivement de leurs responsabilités. UN ٣٤٢ - وتوصي اللجنة بتعزيز مكتب النائب العام لحقوق اﻹنسان واللجنة الرئاسية لتنسيق السياسة التنفيذية في ميدان حقوق اﻹنسان، فيما يتعلق بالموارد والولاية على السواء ، بغية كفالة اضطلاعهما بمسؤولياتهما بصورة فعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد