ii) Utilisation accrue des produits d'information de la CEA | UN | ' 2` ازدياد استخدام المنتجات الإعلامية للجنة الاقتصادية لأفريقيا |
Cela permettra également de faire en sorte que les produits d'information soient actualisés pour un moindre coût. | UN | وهذا يضمن أيضا، بطريقة فعّالة من حيث التكلفة، مواكبة المنتجات المعرفية لأحدث التطوّرات في الميدان. |
Ils pourraient s'y livrer au commerce, notamment aux échanges de marchandises et de produits d'alimentation et de services importés de leurs communautés respectives. | UN | وبوسعهم المشاركة في اﻷنشطة التجارية بما في ذلك بيع المنتجات والمحاصيل والخدمات التي تجلب هناك من كلا الجانبين. |
Une forte proportion des produits d'Amersham International sont exportés. | UN | ويتم تصدير نسبة عالية من منتجات شركة أمرشام الدولية. |
Une forte proportion des produits d'Amersham International sont exportés. | UN | ويتم تصدير نسبة عالية من منتجات شركة أمرشام الدولية. |
Les exportations se composent de produits d'artisanat et de fruits et légumes, qui sont vendus surtout aux navires de passage. | UN | وأما الصادرات فتتألف من المصنوعات اليدوية والفواكه والخضر، وهي تباع أساســا للسفن العابرة. |
Le matériel pédagogique a été conçu à partir du manuel sur le recouvrement d'avoirs et de produits d'information connexes. | UN | واستُمِدَّت المواد التدريبية من دليل استرداد الموجودات ومن المنتجات المعرفية ذات الصلة. |
Le matériel pédagogique sera conçu, dans la mesure du possible, à partir du manuel sur le recouvrement d'avoirs et de produits d'information connexes. | UN | وستُستمد المواد التدريبية بالقدر الممكن من دليل استرداد الموجودات ومن المنتجات المعرفية ذات الصلة. |
Le matériel pédagogique sera conçu, dans la mesure du possible, à partir du manuel sur le recouvrement d'avoirs et de produits d'information connexes. | UN | وستُستمد المواد التدريبية بالقدر الممكن من دليل استرداد الموجودات ومن المنتجات المعرفية ذات الصلة. |
Une loi qui protège et encourage l'allaitement maternel et qui régit les prescriptions relatives aux produits d'alimentation infantile a été adoptée. | UN | واعتمد القانون الذي يحمي ويعزز الرضاعة الطبيعية ويُنظم شروط المنتجات الغذائية للرضع. |
Quantité d'informations figurant dans les médias et utilisation des produits d'information. | UN | حجم التغطية الإعلامية لهذه القضايا واستخدام المنتجات الإعلامية المتعلقة بها. |
La Suisse offre également un accès en franchise de droits et sans contingent pour tous les produits d'exportation des PMA depuis septembre 2009. | UN | وتتيح سويسرا أيضا، منذ أيلول/سبتمبر 2009، وصول جميع المنتجات الوافدة إلى أسواقها من أقل البلدان نموا دون رسوم ودون حصص. |
Les incubateurs s'adressent aux entrepreneurs qui commercialisent une vaste gamme de produits, y compris des produits d'artisanat. | UN | ويوجد في المركزين أصحاب أعمال يبيعون مجموعة واسعة من المنتجات بما في ذلك منتجات الحرف اليدوية. |
On pourrait examiner également la possibilité d'utiliser plus largement des produits d'information autres que ceux des Nations Unies. | UN | ويمكن أيضا أن تدرس إمكانية الاعتماد اعتمادا أكبر على منتجات إعلامية من خارج اﻷمم المتحدة. |
Ainsi, elles contournent ces problèmes en exigeant une épargne obligatoire ou divers produits d'assurance. | UN | ولذلك، تسعى المؤسسات إلى الالتفاف على هذه المشاكل باشتراط مدخرات إلزامية أو منتجات تأمينية محزَّمة. |
Des orateurs ont noté l'élaboration de produits d'information, notamment le recueil et la base de données. | UN | ونوَّه المتكلمون بما يستحدث من منتجات معرفية، ومن بينها الخلاصة وقاعدة البيانات. |
Des problèmes liés à la compatibilité des programmes d'apprentissage et des logiciels retardent l'élaboration de certains produits d'apprentissage. | UN | ويُعزى التأخر في وضع بعض منتجات التعلم إلى مسائل تتصل بتوافق خطط التعلم مع حلول البرامجيات. |
Les exportations se composent de produits d'artisanat et de fruits et légumes, qui sont vendus surtout aux navires en transit. | UN | وأما الصادرات فتتألف من المصنوعات اليدوية والفواكه والخضر. وهي تباع أساسا للسفن العابرة. |
Des dérogations étaient prévues pour leur utilisation jusqu'en 2004 dans les produits d'étanchéification des barrages et les convoyeurs en usage dans les mines. | UN | ويقضي هذا المقرر بحظر جميع أنواع بيع البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة واستخدامها في موعد غايته 1999، على أن يسمح بالإعفاءات لاستخدام البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة كمواد لمنع التسرب في السدود وفي أحزمة النقل تحت الأرض حتى 2004. |
Ainsi la chrysotile a été remplacée dans le cas des butoirs de chemin de fer, des clôtures en ciment, des tuyaux et conduites, des tuiles, des textiles, des produits d'isolation et des garnitures des freins à disque. | UN | فعلى سبيل المثال جرى استبدال الكريسوتيل في فلنكات السكك الحديدية والصفائح الأسمنتية والأنابيب والمواسير ورقائق تغطية الأسطح والمنسوجات وعزل الألياف وبطانة أقراص الفرامل. |
Mobilisation de ressources et versement de fonds destinés à l'approvisionnement en produits d'hygiène procréative | UN | حشد الموارد وصرف الأموال فيما يتعلق بسلع الصحة الإنجابية |
S'agissant des produits d'assurance et d'épargne, une entité, tel un particulier, conclut avec une autre entité un contrat en vue d'obtenir une prestation dans des conditions et/ou à une échéance déterminées. | UN | وفيما يتعلق بمنتجات التأمين والادخار، يتعاقد أحد الكيانات كالمستهلك مع كيان آخر للحصول في المستقبل على شيء ذي قيمة وفق شروط محددة. |
Priorité 5: Transformation des structures de l'économie De nombreux pays en développement sans littoral sont encore tributaires de quelques produits d'exportation qui ont souvent une faible valeur ajoutée. | UN | 59 - لا تزال العديد من البلدان النامية غير الساحلية تعتمد على تصدير عدد محدود من السلع الأساسية التي كثيرا ما تكون قيمتها المضافة منخفضة. |
La disposition autorisant la restitution des produits d'activités illicites aux pays d'origine constitue un progrès majeur. | UN | كما أن الحكم الذي يسمح بإرجاع عائدات الأنشطة غير المشروعة إلى بلدان منشأها يمثل تقدما رئيسيا. |
21. L'annexe VIII indique l'état d'avancement des produits d'exercices biennaux antérieurs dont le Secrétaire général avait indiqué dans son rapport sur l'exécution des programmes pour l'exercice biennal 1992-1993 (A/49/135) qu'ils avaient été reportés sur l'exercice biennal 1994-1995. | UN | ٢١ - ويرد في المرفق الثامن معلومات عن حالة تنفيذ النواتج المرحلة من فترات السنتين السابقة والتي أبلـغ أنهـا مؤجلة الى فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ في تقرير اﻷمين العام عن أداء البرامج لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ )A/49/135(. |
Il définit les modalités, méthodes et procédures qui permettent aux produits d'exercer une influence; | UN | ويوافق على الطرائق، والأساليب التي تجعل النواتج ذات تأثير؛ |
Les pays en développement bénéficient, avec le système ISONET, d'un accès accéléré aux notifications relatives à des produits d'un intérêt vital pour leurs exportations. | UN | ويتم تزويد البلدان النامية بسبل وصول أسرع إلى الإخطارات المتعلقة بالمنتجات ذات الأهمية التصديرية الأساسية لهذه البلدان عبر شبكة هيئات التوحيد القياسي(61). |
Cette situation ne se limite pas à seulement un de nos produits d'exportation. | UN | ولا يقتصر هذا الوضع على منتج واحد فقط من منتجاتنا التصديرية. |
Les produits d'opérations avec contrepartie directe se composent d'un montant de 680,1 millions de dollars correspondant au produit d'activités de projet et d'un montant de 3 millions de dollars correspondant à des produits divers. | UN | 152 - تتألف الإيرادات التبادلية لمكتب خدمات المشاريع من 680.1 مليون دولار في شكل إيرادات متأتية من أنشطة المشاريع، و 3 ملايين دولار في شكل إيرادات متنوعة. |