ويكيبيديا

    "projets humanitaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاريع الإنسانية
        
    • مشاريع إنسانية
        
    • للمشاريع الإنسانية
        
    • لمشاريع إنسانية
        
    • عملياته الإنسانية
        
    • بمشاريع إنسانية
        
    • والمشاريع الإنسانية
        
    • بالمشاريع الإنسانية
        
    • مشاريع المساعدة الإنسانية
        
    Le Complex travaille sur les projets humanitaires suivants au Bangladesh : UN ويعمل المجمّع في سبيل المشاريع الإنسانية التالية في بنغلاديش:
    De plus, les mines antivéhicule font augmenter les coûts de mise en œuvre des projets humanitaires. UN وعلاوة على ذلك، تزيد الألغام المضادة للمركبات من تكلفة تنفيذ المشاريع الإنسانية.
    Néanmoins, certains projets humanitaires et de relèvement sont actuellement mis en oeuvre par des membres du personnel local employés par les organismes des Nations Unies dans la région. UN ومع ذلك نفذت بعض المشاريع الإنسانية والتأهيلية عن طريق موظفين محليين عينتهم وكالات الأمم المتحدة في تلك المناطق.
    Elle en fait bénéficier les pauvres et les personnes démunies dans le cadre de projets humanitaires, par l'intermédiaire de ses membres et partenaires régionaux. UN ويجري هذا العمل عن طريق أعضائها الإقليميين وشركائها، ويستفيد منه الفقراء والمحروموين عن طريق مشاريع إنسانية.
    À cet égard, nous sommes reconnaissants au Comité internationale de la Croix-Rouge pour ses projets humanitaires qui visent à venir en aide aux civils thaïlandais touchés le long de la frontière. UN وفي هذا الصدد، نحن ممتنــون للمشاريع الإنسانية التي تضطلع بها لجنة الصليب الأحمر الدولية والرامية إلى مساعدة المدنيين التايلنديين المتضررين على طول الحدود.
    Ils ont eu lieu lors de l'exécution de projets humanitaires par des organisations non gouvernementales. UN وتشمل الحالات إنجاز منظمات غير حكومية لمشاريع إنسانية.
    Elle coopère également avec EMERCOM (Russie) pour réaliser des projets humanitaires. UN وتتعاون المؤسسة تعاوناً وثيقاً مع وزارة الطوارئ في روسيا في تنفيذ المشاريع الإنسانية.
    Ce mécanisme s'est révélé très utile non seulement pour appuyer la mise en œuvre des projets humanitaires mais aussi pour établir des contacts et promouvoir le dialogue entre les communautés divisées. UN وقد ثبت أن هذا العمل يمثل أداة قيمة ليس في دعم تنفيذ المشاريع الإنسانية فحسب، وإنما أيضا في إقامة الصلات بين المجتمعات المحلية المنقسمة وتيسير تحاورها.
    Les efforts sont axés sur le recrutement et le maintien en poste des membres des minorités ethniques et la mise en œuvre de projets humanitaires. UN وتركز الجهود المبذولة في هذا الصدد على التواصل مع الأقليات العرقية وإدامة الاستعانة بأفرادها وتنفيذ المشاريع الإنسانية.
    Nous comprenons bien que cela pourrait entraîner une réduction des projets humanitaires dans les pays vulnérables de régions comme la nôtre. UN وندرك أنه يمكن أن ينتج عن ذلك انكماش في المشاريع الإنسانية في البلدان الضعيفة في المناطق مثل منطقتنا.
    Des réunions avec l'équipe de pays, le Premier Ministre, des représentants du Gouvernement et des partenaires locaux ainsi que des visites sur place à des projets humanitaires et de développement avaient façonné cette mission. UN واسترشدت البعثة بالاجتماعات التي عقدت مع فريق الأمم المتحدة القطري، ورئيس الوزراء وممثلي الحكومات والشركاء المحليين، وكذلك بالزيارات التي أجريت إلى مواقع المشاريع الإنسانية والإنمائية.
    Ces enquêtes avaient débuté en 2012 sous l'effet conjugué du travail d'analyse de l'Unité de gestion des risques en Somalie et de la réaction dynamique de la Division des enquêtes du Bureau des services de contrôle interne aux risques connus de fraude dans les projets humanitaires en Somalie. UN وقد تم الكشف عن التحقيقات في أول الأمر في عام 2012 من خلال الجمع بين التحليل الذي أجرته وحدة إدارة المخاطر في الصومال والتصدي على نحو استباقي من جانب شعبة التحقيقات في مكتب خدمات الرقابة الداخلية لمخاطر الغش المعروفة في المشاريع الإنسانية في الصومال.
    :: Les projets humanitaires sont généralement exécutés par un petit nombre de partenaires de réalisation en contrat avec plusieurs entités des Nations Unies; UN :: يتولى إنجاز المشاريع الإنسانية عموماً مجموعة صغيرة من الشركاء المنفِّذين الذين يتعاقدون مع عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة؛
    Elle a récemment renforcé l'action qu'elle mène pour faire face aux crises humanitaires dans le domaine de la problématique hommes-femmes et, depuis 2014, applique un marqueur égalité hommes-femmes à tous les projets humanitaires. UN وقد عزز في الآونة الأخيرة نهجه المراعي للفوارق بين الجنسين في الاستجابة للأزمات الإنسانية، وهو يطبق منذ عام 2014 مؤشراً متعلقاً بالنوع الجنساني والسن في جميع المشاريع الإنسانية.
    Les ressources limitées destinées au sud-est ont toutefois entraîné certaines organisations non gouvernementales à arrêter progressivement ou à réduire leurs activités, ce qui a abouti à une diminution substantielle des projets humanitaires depuis 2012. UN غير أن محدودية التمويل المقدم للجنوب الشرقي حمل بعض المنظمات غير الحكومية إلى إلغاء أنشطتها تدريجيا أو خفض عددها، مما أسفر عن انخفاض كبير في المشاريع الإنسانية منذ عام 2012.
    En raison d'une insuffisance de fonds pour le sud-est, certaines ONG ont été contraintes de réduire, voire d'abandonner progressivement leurs activités, ce qui a entraîné une baisse importante des projets humanitaires depuis 2012. UN وتسببت قلة التمويل المقدم إلى الجنوب الشرقي في قيام بعض المنظمات غير الحكومية بوقف أنشطتها تدريجيا أو الحد منها، وهو ما أسفر عن انخفاض كبير في المشاريع الإنسانية منذ عام 2012.
    Les réunions rassemblant des représentants de l'État et des représentants d'organisations religieuses aboutissaient souvent à l'adoption de projets humanitaires. UN وقد أدت الاجتماعات المعقودة بصورة منتظمة بين موظفي الدولة وممثلي المنظمات الدينية إلى وضع مشاريع إنسانية.
    Des projets humanitaires ont été réalisés grâce aux ressources mises à disposition par les gouvernements fournissant des contingents. UN ونفذت مشاريع إنسانية محددة استخدمت فيها الموارد التي تتيحها الحكومات المساهمة بقوات.
    Le Corps de protection du Kosovo a géré 16 affaires différentes, notamment des projets humanitaires, dans l'ensemble du Kosovo. UN وأدار الفيلق 16 حالة مختلفة على نطاق كوسوفو، بما فيها مشاريع إنسانية.
    Notre pays aide l'Afghanistan en lui fournissant une assistance humanitaire et de l'électricité, en restaurant l'économie et en créant des lieux pour la mise en œuvre de projets humanitaires et sociaux. UN وبلدنا يساعد أفغانستان بإرسال المساعدة الإنسانية وتوفير الكهرباء وإنعاش الاقتصاد وبناء المواقع للمشاريع الإنسانية والاجتماعية.
    En tant qu'appui aux interventions d'urgence menées pendant les crises mondiales les plus graves, le Fonds continue de montrer son efficacité en finançant de manière fiable, rapide et ciblée les projets humanitaires d'importance vitale. UN ويواصل الصندوق إثبات فعاليته من حيث هو أداة للاستجابة الجماعية الطارئة لأشد أزمات العالم إلحاحا، عن طريق توفير تمويل موثوق به ومناسب التوقيت ودقيق التوجيه لمشاريع إنسانية تستهدف إنقاذ الحياة.
    Le PAM élabore par exemple des rapports normalisés approfondis intermédiaires et finals sur tous les projets humanitaires qu'il mène sur le terrain et qui sont destinés à être diffusés auprès des donateurs. UN ويوفر برنامج الأغذية العالمي تقارير مشاريعية موحدة تعرض التفاصيل على الجهات المانحة فيما يتعلق بجميع عملياته الإنسانية في الميدان.
    Les contingents militaires de l'UNAVEM III ont entrepris, à titre bénévole, toute une série de projets humanitaires, gérant des dispensaires provisoires ou des écoles primaires, par exemple. UN وقد اضطلعت الوحدات المسلحة التابعة لبعثة التحقق، طوعا، بمشاريع إنسانية متعددة، مثل إدارة عيادات مؤقتة ومدارس للتعليم الابتدائي.
    :: Développement social, santé, projets humanitaires et programmes d'urgence dans plus de 70 pays; UN :: التنمية الاجتماعية، والصحة، والمشاريع الإنسانية وبرامج الحالات الطارئة في أكثر من 70 بلدا
    L'American Foundation of Savoy Orders s'investit tout particulièrement dans les projets humanitaires et caritatifs en faveur des pauvres, notamment ceux menés par les organismes de bienfaisance qui viennent en aide aux enfants. UN والمؤسسة الأمريكية لطوائف سافوي مُلتزمة تماماً بالمشاريع الإنسانية والخيرية التي تُنَفَّذ لصالح الفقراء، وخاصة الأعمال الخيرية التي تقدَّم إلى الأطفال.
    La République du Kazakhstan a annoncé la mise en œuvre d'un programme social en faveur de l'Afghanistan, qui prévoit la réalisation d'investissements dans l'économie afghane ainsi que la mise en œuvre de projets humanitaires. UN وقد أعلنت جمهورية كازاخستان إطلاق برنامجها الخاص لأفغانستان، الذي يشمل الاستثمار في اقتصاد أفغانستان وتنفيذ بعض مشاريع المساعدة الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد