ويكيبيديا

    "projets liés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاريع المتصلة
        
    • المشاريع المتعلقة
        
    • المشاريع المتّصلة
        
    • مشاريع تتعلق
        
    • العليا ومشاريع تتعلق
        
    • المشاريع المرتبطة
        
    • المشاريع المستندة
        
    • المرفق والمشروع
        
    • والمشروع المشار
        
    • للمشاريع المتعلقة
        
    • بالمشاريع المتعلقة
        
    • المشاريع المراعية
        
    • مشاريع أخرى ذات
        
    Il a également déclaré qu'il n'avait pas suspendu les travaux sur les projets liés à l'eau lourde. UN وأعلنت إيران أيضاً أنها لم تعلق العمل على المشاريع المتصلة بالماء الثقيل.
    Il a été suggéré que les remboursements effectués par ces pays au titre de la dette soient réaffectés à des projets liés au Programme d'action mondial. UN وأُقترحت امكانية إعادة توجيه تسديدات ديون تلك البلدان إلى المشاريع المتصلة ببرنامج العمل العالمي.
    Plusieurs projets liés à l'agriculture sont en cours d'exécution, à des stades différents. UN ويوجد عدد من المشاريع المتصلة بالزراعة في مختلف مراحل التنفيذ.
    iv) Encourager les projets liés à la microassurance et à la mutualisation mondiale des risques; UN `4` تشجيع المشاريع المتعلقة بالتأمين الصغير وتقاسم المخاطر جماعياً على صعيد عالمي؛
    F. projets liés à l'eau lourde UN واو - المشاريع المتّصلة بالماء الثقيل
    En outre le Réseau a élaboré des projets liés à l'assistance technique et aux enjeux qu'affrontent les autorités de la concurrence établies de fraîche date. UN وبالإضافة إلى ذلك، طورت الشبكة مشاريع تتعلق بالمساعدة التقنية وبالتحديات التي تعترض وكالات أحدث نشأةً.
    Plusieurs projets liés à l'environnement ont été menés à bien ou sont en cours d'exécution. UN وتم تنفيذ عدد من المشاريع المتصلة بالبيئة أو أنها في طور التنفيذ.
    Il faudrait à présent augmenter le nombre de projets liés à d'autres compétences essentielles, ainsi que les fonds qui leur sont alloués. UN ودعا إلى زيادة أعداد المشاريع المتصلة بالاختصاصات الرئيسية الأخرى وكذلك زيادة الأموال اللازمة لها.
    L'idée générale qui se dégage de l'analyse des tableaux pertinents est que la part des projets liés à l'adaptation aux changements climatiques est en augmentation; UN ويمكن أخذ فكرة عامة من خلال تحليل الجداول ذات الصلة، تبين ارتفاع حصة المشاريع المتصلة بالتكيف مع تغير المناخ.
    Dans ces conditions, le Mécanisme mondial devrait œuvrer, en collaboration avec les membres du CF et des organismes donateurs bilatéraux, pour améliorer l'accès aux ressources utilisables pour exécuter les projets liés à la Convention. UN وينبغي، في ذلك السياق، أن تقوم الآلية العالمية بالتعاون مع أعضاء لجنة التيسير والوكالات المانحة الثنائية، بتحسين سبل الحصول على الموارد الإنمائية من أجل المشاريع المتصلة باتفاقية مكافحة التصحر.
    La stratégie à moyen terme devrait être approuvée au début de 2007, et s'accompagner d'un plan d'action biennal comprenant des projets liés à des résultats. UN ومن المتوقع أن تُعتمد الاستراتيجية المتوسطة المدى في أوائل عام 2007، وأن تُوضع خطة عمل فترة السنتين المصاحبة للاستراتيجية، بما في ذلك المشاريع المتصلة بالنتائج.
    Les projets liés à la sécurité alimentaire et à la gestion des ressources naturelles sont les plus typiques dans ce domaine. UN وتتجمع تلك الخصائص أكثر ما تتجمع في المشاريع المتصلة بالأمن الغذائي وإدارة الموارد الطبيعية.
    Les projets liés aux émissions de mercure font partie du groupe de projets relevant du domaine de la gestion de la pollution et de la santé de l'environnement. UN وتقع المشاريع المتصلة بانبعاثات الزئبق ضمن مجموعة المشاريع الداخلة في مجال إدارة التلوث والصحة البيئية.
    projets liés au Mécanisme mondial pour l'environnement UN المشاريع المتصلة بالمرفق البيئي العالمي
    Dans le cadre des projets liés aux objectifs du Millénaire pour le développement, la FAO axera son action sur la question des peuples autochtones et de la nutrition. UN وفي إطار المشاريع المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية، ستركز الفاو عملها على التصدي لقضية الشعوب الأصلية والتغذية.
    Nous intégrons un programme pédagogique sur la santé dans tous les projets liés aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد أدخلنا منهجاً صحياً في المشاريع المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Dépenses afférentes aux projets liés au tsunami en 2005 UN النفقات على المشاريع المتعلقة بكارثة تسونامي في عام 2005
    F. projets liés à l'eau lourde UN واو - المشاريع المتّصلة بالماء الثقيل
    En outre le Réseau a élaboré des projets liés à l'assistance technique et aux défis qu'affrontent les autorités de la concurrence établies de fraîche date. UN وبالإضافة إلى ذلك، طورت الشبكة مشاريع تتعلق بالمساعدة التقنية وبالتحديات التي تعترض وكالات أحدث نشأةً.
    L'Institut Gulich a aussi pour mandat de collaborer à la liaison de la CONAE avec les établissements d'enseignement supérieur et universitaires dans le cadre d'ateliers, de cours avancés et de projets liés à la gestion des situations d'urgence, à l'exploitation des ressources naturelles et à la surveillance de l'environnement. UN والمطلوب من هذا المعهد أيضا أن يصبح طرفا مشاركا في الروابط القائمة بين كوناي ونظام التعليم العالي والجامعي الوطني من خلال اقامة حلقات عمل ودورات للدراسات العليا ومشاريع تتعلق بالتصدي للحالات الطارئة واستغلال الموارد الطبيعية ورصد البيئة.
    L'Iran n'a pas suspendu les travaux sur les projets liés à l'eau lourde comme suit : UN لم تعلق إيران العمل على المشاريع المرتبطة بالماء الثقيل كالتالي:
    ii) Aide technique aux bureaux utilisateurs pour l’élaboration et l’exécution de projets liés à Internet et Intranet; UN ' ٢` تقديم المساعدة التقنية لمكاتب المستعملين فيما يتعلق بإعداد وتنفيذ المشاريع المستندة إلى اﻹنترنت/اﻹنترانت؛
    iii) Multiplication des programmes d'initiation à la finance organisés à l'intention des emprunteurs dans le cadre des projets liés aux mécanismes de financement local et aux opérations expérimentales de prêt de capitaux de départ remboursables, mesurée au nombre de nouveaux programmes d'initiation à la finance lancés dans les pays mettant en œuvre ces projets UN ' 3` مستوى النمو في برامج محو الأمية المالية في صفوف المقترضين في إطار مرفق التمويل المحلي ومشروع العمليات التجريبية للتمويل الأولي الواجب السداد، كما يتضح من عدد البرامج الجديدة لمحو الأمية المالية في البلدان التي تنفّذ أنشطة المرفق والمشروع المشار إليه أعلاه
    Plus de 3 000 personnes handicapées ont bénéficié de prêts pour des projets liés à l'emploi. UN وقد استفاد أكثر من 000 3 من الأشخاص ذوي الإعاقة من القروض التي قُدمت للمشاريع المتعلقة بالتوظيف.
    La coopération régionale pour les projets liés au commerce est susceptible de promouvoir la compétitivité des pays à faible revenu, tels que les économies des îles du Pacifique. UN ومن شأن التعاون الإقليمي فيما يتصل بالمشاريع المتعلقة بالتجارة أن يعزز القدرة التنافسية للبلدان المنخفضة الدخل، مثل الاقتصادات الجزرية في منطقة المحيط الهادئ.
    Ces dernières années, des donateurs bilatéraux et multilatéraux ainsi que des ONG internationales se sont investis dans des projets liés à l'amélioration de la condition féminine. UN وفي السنوات العديدة الماضية، كانت الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية الأطراف فضلا عن المنظمات غير الحكومية الدولية نشطة في المشاريع المراعية للفوارق بين الجنسين.
    V. PARTICIPATION À D'AUTRES RÉUNIONS OU projets liés À LA CONVENTION 8 − 9 4 UN خامساً- المشاركة في اجتماعات أو مشاريع أخرى ذات صلة بالاتفاقية 8-9 4

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد