ويكيبيديا

    "protection de la jeunesse" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حماية الشباب
        
    • رعاية الشباب
        
    • لحماية الشباب
        
    • حماية الأحداث
        
    • رعاية الأحداث
        
    • بحماية الشباب
        
    • رفاه الشباب
        
    • بحماية الأحداث
        
    • ورعاية الشباب
        
    Dans le même temps, le droit à l'information ne doit pas porter préjudice aux mesures de protection de la jeunesse ou à la sécurité nationale. UN وفي الآن ذاته، ينبغي ألا يمس الحق في المعلومات تدابير حماية الشباب أو الأمن الوطني.
    En outre, la loi sur la protection de la jeunesse protège les jeunes contre l'exploitation sexuelle en général. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعمل قانون حماية الشباب على حماية الشباب من الاستغلال الجنسي، بصورة عامة.
    Ce sujet fait également l'objet de débats approfondis lors des réunions régulières des directeurs du Service de protection de la jeunesse. UN وفي اجتماعات رؤساء مكتب رعاية الشباب التي تعقد على فترات منتظمة، يُعالج هذا الموضوع أيضاً بمزيد من التفصيل.
    Nous pouvons vous emmener à l'hôpital, nous pouvons communiquer avec la protection de la jeunesse. Open Subtitles بإمكاننا اخذكِ للمستشفى بإمكاننا التواصل مع رعاية الشباب والشؤون الاجتماعية
    De plus, un système de notation spécial, peut, comme c'est le cas du classement des DVD par le Service allemand de protection de la jeunesse, exiger que la reproduction et la distribution soient assurées localement, alors qu'il serait plus rentable de préférer la distribution régionale de produits. UN وإضافة إلى ذلك، قد يقتضي نظام خاص للتقييم، كما في حالة أقراص الفيديو الرقمية التي تحدد السلطة الألمانية لحماية الشباب أرقاماً قياسية لها، استنساخ وتوزيع هذه الأقراص محلياً على الاختلاف من التوزيع الإقليمي للمنتجات الذي يتسم بكونه أكثر فعالية بالنسبة للتكلفة.
    a) La loi sur la protection de la jeunesse contre l'exploitation sexuelle (2000), telle que modifiée; UN (أ) قانون حماية الأحداث من الاستغلال الجنسي، الصادر في عام 2000 بصيغته المعدلة؛
    La loi sur la protection de la jeunesse contient aussi des dispositions et des mesures tendant à la réadaptation et à la réinsertion des jeunes délinquants ou des jeunes sans domicile fixe. UN كذلك تضمن قانون رعاية الأحداث الأحكام والتدابير الخاصة بالتأهيل وإعادة الاندماج بالنسبة للأطفال الجانحين والمشردين.
    Récemment, parallèlement à l'application de la loi sur la protection de la jeunesse contre l'exploitation sexuelle, on a établi environ 70 centres d'hébergement pour les jeunes dans le pays. UN وأقيم نحو 70 مأوى للشباب على نطاق الدولة، في الآونة الأخيرة، مع نفاذ قانون حماية الشباب من الاستغلال الجنسي.
    Le projet de protection de la jeunesse en Égypte a mis en lumière de nouvelles dimensions des stratégies de communication qui méritent d'être prises en considération dans l'élaboration de futures politiques générales. UN وبزغت خلال مشروع حماية الشباب في مصر توجهات جديدة في استراتيجيات الاتصالات ينبغي للسياسة العامة أن تضعها في الاعتبار.
    Les procédures régissant la justice pour mineurs sont énoncées dans le décret 119 de 1983 sur la protection de la jeunesse et de l'enfance. UN وتبين اﻹجراءات الناظمة لقضاء اﻷحداث في المرسوم ٩١١ لعام ٣٨٩١ بشأن حماية الشباب والطفولة.
    48. L'article 15 de la Constitution insiste sur la protection de la jeunesse et le soutien que l'État apporte aux parents dans la tâche d'élever leurs enfants. UN 48- وتؤكد المادة 15 من الدستور على حماية الشباب والدعم الذي تقدمه الدولة للآباء في إطار مهمة تربية أطفالهم.
    77. Le but principal de la nouvelle loi sur la protection de la jeunesse est de créer des centres où les jeunes soient en sécurité. UN 77- وأضاف أن الهدف الرئيسي لقانون رعاية الشباب هو إنشاء مراكز آمنة لرعاية الشباب.
    L'ancienne tutelle d'office des enfants nés hors mariage sera remplacée par un système d'aide judiciaire, décrite comme l'offre d'une aide par des bureaux de protection de la jeunesse pouvant être acceptée volontairement en vue d'établir la paternité et de faire valoir les droits à pension alimentaire. UN وتحل محل الوصاية بحكم المنصب بمكتب رعاية الشباب عن الأطفال المولودين خارج عش الزوجية مساعدة قانونية توصف بأنها عرض المساعدة من جانب مكاتب رعاية الشباب وتقبل على أساس طوعي لإثبات الأبوة والنفقة.
    Les lois sur la protection de la jeunesse des provinces fédérales ont prévu des critères plus sévères lorsqu'il s'agit de négocier l'adoption d'un enfant dans un autre pays. UN وقد فرضت قوانين رعاية الشباب بالمقاطعات الاتحادية معايير إضافية أكثر تشدداً للتفاوض على تبني الأطفال في البلدان الأجنبية.
    Il constate en outre avec préoccupation que la Division pour la protection de la jeunesse a eu des difficultés de fonctionnement ces dernières années en raison d'un manque de personnel qualifié et de réductions budgétaires et que le foyer pour filles est fermé depuis 1994. UN وتعرب عن قلقها أيضاً إزاء ضعف أداء شعبة رعاية الشباب خلال السنوات الماضية بسبب نقص الموظفين المؤهلين والتخفيضات في اعتمادات الميزانية، وغلق الملاجئ المخصصة للفتيات منذ عام 1994.
    - Depuis l'année 2002, la mixité a été introduite parmi les équipes éducatives des instituts publics de protection de la jeunesse (IPPJ). UN - منذ عام 2002، تم إدخال الاختلاط في الفرق التعليمية بالمعاهد العامة لحماية الشباب.
    ○ “Nettoyage” de l’environnement malsain ou dangereux pour les jeunes et promulgation de la Loi sur la protection de la jeunesse (Ministère de la culture et des sports) UN ● " تنظيف " المناخ غير الصحي والمؤذي للشباب وتشريع قانون لحماية الشباب )الثقافة والرياضة(.
    170. Le Gouvernement a promulgué une loi sur la protection de la jeunesse en juillet 1997 afin de favoriser un environnement propice à l'acquisition par les futurs adultes de solides valeurs morales. UN 170- وسنت الحكومة في تموز/يوليه 1970 قانوناً لحماية الشباب بغية تعزيز نشوء بيئة يمكنهم فيها النمو كي يصبحوا راشدين ذوي خلق متين.
    132. Le Comité se félicite de l'adoption, en 2000, de la loi sur la protection de la jeunesse, qui prévoit des sanctions pénales pour les individus qui achètent des services sexuels à des enfants. UN 132- ترحِّب اللجنة بسنِّ قانون حماية الأحداث في عام 2000، وهو القانون الذي يهدف إلى معاقبة أولئك الذين يحصلون على الخدمات الجنسية من الأطفال مقابل ثمن.
    C'est le cas pour le secret des délibérations du procès, la présence d'un avocat et la participation d'un représentant de l'Union pour la protection de la jeunesse ainsi que pour le droit de l'accusé(e) de garder le silence pendant l'interrogatoire. UN 116- تطبق أصول المحاكمات الجزائية في كل ما يتعارض مع قانون الأحداث المخالفين للقانون، لجهة سرية المحاكمة ووجوب حضور محام إلى جانبه وحضور مندوبة حماية الأحداث وحقه في التزام الصمت لدى استجوابه ...
    La loi no 76 de 1983 relative à la protection de la jeunesse (telle que modifiée) ne permet ni l'emprisonnement à perpétuité ni la peine de mort. UN حيث أن قانون رعاية الأحداث رقم 76 لسنة 1983 وتعديلاته لم يجز الحكم المؤبد وعقوبة الإعدام.
    A cet effet, ils doivent collaborer avec l'école et, lorsque les circonstances l'exigent, avec les institutions publiques de protection de la jeunesse. UN ويجب عليهما في هذا الصدد التعاون مع المدرسة، والتعاون إذا استلزمت الظروف مع مؤسسات القطاع العام المعنية بحماية الشباب.
    En 1999, il a été nommé Member of the Order of Australia en reconnaissance de son rôle dans la gestion et la promotion des programmes de protection de la jeunesse. UN وفي 1999، مُنح وسام الاستحقاق الأسترالي على إدارته ووضعه لبرامج في مجال رفاه الشباب.
    De son côté, le Comité des droits de l'enfant, tout en se félicitant de l'adoption, en 2000, de la loi sur la protection de la jeunesse, a noté avec préoccupation que cette loi n'était pas véritablement appliquée. UN وبينما رحبت لجنة حقوق الطفل بإصدار القانون المتعلق بحماية الأحداث في عام 2000، فإنها أعربت عن القلق لأن هذا القانون لا يُنفذ تنفيذاً فعالاً.
    Notant avec appréciation les réalisations inscrites à l'actif du Fonds de solidarité islamique au cours de ces vingt-neuf années, à travers notamment l'octroi d'assistances aux institutions officielles et populaires s'occupant de culture, d'enseignement supérieur, d'orientation islamique et de protection de la jeunesse partout dans le monde musulman; UN وإذ يلاحظ مع التقدير ما حققه الصندوق من إنجازات خلال السنوات التسع والعشرين الماضية تمثلت في تقديم الدعم إلى المؤسسات الرسمية والشعبية القائمة على شؤون الثقافة والتعليم العالي والتوجيه الإسلامي ورعاية الشباب في جميع أنحاء العالم الإسلامي،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد