| En 2000, la loi sur la protection des jeunes contre l'exploitation sexuelle a été adoptée, afin d'interdire le commerce sexuel impliquant des jeunes. | UN | وفي سنة 2000، صدر قانون حماية الشباب من الاستغلال الجنسي لمنع بيع الجنس من جانب الشباب. |
| La protection des jeunes personnes vulnérables dans des situations de conflit armé est un souci immédiat. | UN | وتعد حماية الشباب الضعفاء في حالات الصراع المسلح شاغلاً حاضراً. |
| Il fait une large place à la protection des jeunes et à la réinsertion des détenus et des anciens détenus. | UN | وتركز إسرائيل إلى حد كبير على حماية الشباب وإعادة تأهيل السجناء وخريجي السجون. |
| De telles politiques prévoient la fourniture d'un enseignement non classique aux jeunes délinquants, une formation obligatoire à l'intention de ceux qui en ont la garde, afin de promouvoir des conditions favorables à leur épanouissement, et la fourniture d'une assistance désignée par le Tribunal dans les affaires de protection des jeunes délinquants. | UN | وقالت إن هذه السياسات تشمل شرط تعليم بديل للأحداث المجرمين وتعليم إلزامي لأولياء أمورهم من أجل إيجاد بيئات ملائمة، ومساعدة بتعيين من المحكمة في قضايا حماية الأحداث. |
| Des préservatifs ont été distribués pour la protection des jeunes sexuellement actifs. | UN | وتم توزيع واقيات ذكرية لحماية الشباب النشطين جنسيا. |
| 379. Stratégie nationale de prévention et d'éradication des pires formes de travail des enfants et de protection des jeunes travailleurs (2008-2015). | UN | الاستراتيجية الوطنية لمنع أسوأ أشكال عمل الأطفال والقضاء عليها وحماية الأحداث من العاملين، للفترة 2008-2015 |
| Le Comité pour l'élimination du travail des enfants et la protection des jeunes travailleurs assure le suivi permanent de la question du travail des enfants grâce à CETIPPAT-Info, dispositif géré par l'Institut national de la statistique et du recensement. | UN | وترصد لجنة القضاء على عمالة الأطفال وحماية الشباب العاملين عمالة الأطفال بشكل مستمر من خلال برنامجها الإعلامي الذي يديره المعهد الوطني للإحصاء والتعداد السكاني. |
| 4. Prévention de la délinquance, justice pour mineurs et protection des jeunes : conceptions et orientations. | UN | 4- منع الجنوح، وقضاء الأحداث، وحماية النشء: نهج السياسة واتجاهاتها. |
| protection des jeunes contre l'exploitation sexuelle à des fins commerciales | UN | حماية الشباب من الاستغلال الجنسي فيما يتعلق بالاشتغال بالجنس على أساس تجاري |
| Les prestataires de services de téléphonie mobile s'étaient engagés à adopter un code de conduite pour améliorer la protection des jeunes. | UN | وقد التزم مقدمو خدمات الهاتف المحمول بتحسين وتنفيذ حماية الشباب في وسائط الإعلام من خلال اعتماد مدونة لقواعد السلوك. |
| Dans ce cas précis, le Gouvernement a l'obligation non seulement de légiférer pour faire disparaître cette pratique, mais aussi de mener des campagnes générales dans le pays afin d'assurer la protection des jeunes. | UN | وفي هذه الحالة بالذات، ليست الحكومة ملزمة فقط بسن القوانين للقضاء على هذه العادة، وإنما هي ملزمة أيضا بشن حملات عامة في البلد لغرض ضمان حماية الشباب. |
| Il regrette, en particulier, l'absence d'informations sur les mécanismes d'inspection éventuellement mis en place pour surveiller l'application de la loi No 71 de 1987 sur le travail, régissant la protection des jeunes gens au regard de l'emploi et des conditions de travail. | UN | وتأسف اللجنة بوجه خاص إزاء نقص المعلومات عن أي آليات للتفتيش في مكان العمل لمراقبة تنفيذ قانون العمل رقم ١٧ لعام ٧٨٩١ الذي ينظم حماية الشباب فيما يتعلق بالتوظيف وظروف العمل. |
| Le travail réalisé dans la région de l'Europe centrale et orientale, de la CEI et des États baltes a aussi montré qu'on peut sensiblement améliorer la protection des jeunes en développant les capacités des ONG locales. | UN | كذلك أظهرت التجارب في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية وكومنولث الدول المستقلة ودول البلطيق أن من الممكن تعزيز حماية الشباب بقدر كبير من خلال تنمية قدرات المنظمات غير الحكومية المحلية. |
| Enfin, l’UNICEF entend renforcer sa coopération avec le PNUCID et ses autres partenaires, et s’apprête à lancer une initiative importante avec l’OMS, la Banque mondiale et d’autres partenaires, sur le thème de la protection des jeunes contre le tabac. | UN | وتستعد اليونيسيف لطرح مبادرة مهمة، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي وشركاء آخرين، تتعلق بموضوع حماية الشباب من أضرار التدخين. |
| Article 24 - protection des jeunes contre l'exploitation 94 - 99 18 | UN | المادة ٤٢- حماية الشباب من الاستغلال ٤٩ - ٩٩ ٧١ |
| Ils devraient mettre l'accent sur la protection des jeunes, qui sont exposés au risque de devenir consommateurs et trafiquants, et protéger leur bien-être et leur qualité de vie, en préservant ce faisant la société de la drogue. | UN | وينبغي لتلك البرامج أن تركز على حماية الشباب المعرضين ﻷن يصبحوا مستهلكين للمخدرات أو متجرين بها، وأن تصون رفاههم ونوعية حياتهم، مما يساعد على إبقاء المجتمع خاليا من المخدرات. |
| Il regrette en particulier l'absence d'informations sur les mécanismes d'inspection éventuellement mis en place pour surveiller l'application de la loi No 71 de 1987 sur le travail, régissant la protection des jeunes gens au regard de l'emploi et des conditions de travail. | UN | وتأسف اللجنة بوجه خاص إزاء نقص المعلومات عن أي آليات للتفتيش في مكان العمل لمراقبة تنفيذ قانون العمل رقم ١٧ لعام ٧٨٩١ الذي ينظم حماية الشباب فيما يتعلق بالتوظيف وظروف العمل. |
| La protection des jeunes contre les infections sexuellement transmissibles et le VIH est une priorité qui nécessite qu'un accent accru soit mis sur l'éducation et l'information des jeunes concernant la santé sexuelle | UN | حماية الشباب من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية أولوية تتطلب المزيد من التركيز على تثقيف وإعلام الشباب بشأن الصحة الجنسية |
| 66. La Loi 8/2003 relative au Contrat de Travail représente un succès dans la consolidation des mesures de protection des jeunes. | UN | 66- يشكل القانون 8/2003 المتعلق بعقود العمل نجاحا في تدعيم تدابير حماية الشباب. |
| Participation du milieu associatif et de la société civile à la gestion et au fonctionnement des foyers pour jeunes. Les associations ont été encouragées à contribuer et moderniser les programmes de protection des jeunes tant à l'intérieur des foyers que dans le cadre d'actions extérieures y afférentes. | UN | إشراك الجمعيات الأهلية ومنظمات المجتمع المدني في إدارة تشغيل دور الأحداث وتشجيعها على المشاركة في دعم وتطوير برامج حماية الأحداث سواء داخل دور الرعاية أو في الأنشطة الأخرى المتصلة بها. |
| D'autres programmes mis en œuvre en milieu scolaire ont pour but d'inciter les jeunes à rester à l'école, qui est un important facteur de protection des jeunes contre la délinquance. | UN | وهناك برامج مدرسية أخرى تقدّم حوافز للشباب من أجل البقاء في المدارس الذي يمثّل عاملا رئيسيا لحماية الشباب من مخالفة القانون. |
| 55. En 2003 et 2004, le Ministère des affaires sociales et du travail, le Ministère de la justice, le Ministère de l'intérieur et l'UNICEF ont mis en œuvre en collaboration plusieurs nouvelles initiatives tendant à garantir le bienêtre et la protection des jeunes, en particulier: | UN | ٥٥- تم التنسيق بين وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل، وزارة العدل، وزارة الداخلية ومنظمة اليونيسيف في استحداث عدة أعمال جديدة خلال عام ٢٠٠٣-٢٠٠٤ تهدف إلى رعاية وحماية الأحداث منها: |
| c) Renforcement des capacités et protection des jeunes, comprenant deux sousprogrammes: préparer les jeunes à affronter l'avenir et la jeunesse en danger; | UN | (ج) برنامج تمكين وحماية الشباب ويتضمن مشروع إعداد الشباب من أجل المستقبل ومشروع الشباب في خطر؛ |
| Les campagnes de sensibilisation aux autres questions importantes, notamment les droits des enfants handicapés (Ministère de la culture), la santé des adolescents et la protection des jeunes contre l'usage des stupéfiants et du tabac, sont menées en collaboration avec le Ministère de la santé. | UN | وتتناول حملات التوعية قضايا هامة أخرى مثل حقوق الأطفال المعاقين، (تقوم بها وزارة الثقافة)، وصحة المراهقين، وحماية النشء من المخدرات والتدخين، والتي تتم بالتعاون مع وزارة الصحة. |