| FINANCEMENT DE L'AUTORITE provisoire des Nations UNIES AU CAMBODGE | UN | تمويل السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا |
| En outre, le Département a réalisé cette année un long article de fond sur les activités de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge depuis son entrée en scène en 1992. | UN | وفضلا عن ذلك، قامت الادارة هذا العام باعداد تحقيق صحفي طويل عن أنشطة السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا منذ أن دخلت حيز التنفيذ في عام ١٩٩٢. |
| Nous avons salué et approuvé le résultat des élections menées sous les auspices de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC). | UN | وقد رحبنا من أعماق قلوبنا بنتائج الانتخابات وأيدنا تأييدا كاملا نتائجها التي أجريت برعاية السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا. |
| Le secteur fermé de Varosha, tel qu'il est délimité sur la carte ci-jointe (voir annexe III), sera placé sous l'administration provisoire des Nations Unies [Administration provisoire des Nations Unies (APNU)] en attendant qu'un règlement global conclu d'un commun accord soit trouvé au problème chypriote (par. 5). | UN | توضع منطقة فاروشا المسورة، كما هي محددة على الخريطة المرفقة )انظر المرفق الثالث(، تحت اﻹدارة المؤقتة لﻷمم المتحدة، ريثما يتم التوصل الى حل شامل متفق عليه بصورة متبادلة للمشكلة القبرصية )الفقرة ٥(. |
| Mission préparatoire des Nations Unies au Cambodge et Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge | UN | بعثة اﻷمم المتحدة المتقدمة في كمبوديا وسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا |
| Ce rapport décrit les activités de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC) jusqu'au 3 mai 1993. | UN | ويتضمن وصفا ﻷنشطة السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا لغاية ٣ أيار/مايو ١٩٩٣. |
| Préoccupée par la situation financière de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge résultant du retard dans le versement des contributions, notamment par les Etats Membres redevables d'arriérés, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء الحالة المالية للسلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا الناجمة عن عدم تسديد الدول اﻷعضاء ﻷنصبتها المقررة، ولاسيما الدول اﻷعضاء التي عليها متأخرات، |
| Des économies d'un montant de 2 800 dollars ont été réalisées parce que, du fait que la plus grande partie des véhicules transférés de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC) étaient en bon état, les travaux d'entretien ont été réduits au minimum. | UN | تحققت وفورات بمبلغ ٨٠٠ ٢ دولار ﻷن معظم المركبات المنقولة من السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا أثناء الفترة كانت في حالة جيدة ولم تتطلب بالتالي سوى أدنى قدر من الصيانة. |
| 2. Prie instamment tous les Etats Membres de s'attacher à verser en totalité et sans retard leurs contributions dues au titre de la Mission préparatoire et de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge; | UN | ٢ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على ضمان دفع اشتراكاتها المقررة لبعثة اﻷمم المتحدة المتقدمة في كمبوديا وللسلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا بالكامل وفي حينها؛ |
| Accueillant avec satisfaction les résultats positifs obtenus par le Secrétaire général et l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC) dans la mise en oeuvre des Accords de Paris, en particulier s'agissant de l'enregistrement des électeurs et du rapatriement des réfugiés, et réaffirmant son soutien continu aux activités de l'APRONUC, | UN | وإذ يرحب باﻹنجازات التي حققها اﻷمين العام والسلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا في تنفيذ اتفاقات باريس، وخاصة فيما يتعلق بتسجيل الناخبين وإعادة اللاجئين إلى الوطن، وإذ يؤكد من جديد دعمه المتواصل ﻷنشطة السلطة الانتقالية، |
| " Le Conseil de sécurité condamne fermement le bombardement, le 21 mai 1993, des Forces de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC), qui a fait deux morts et sept blessés parmi les membres du détachement chinois chargé du génie. | UN | " يدين مجلس اﻷمن بشدة عملية القصف التي تعرضت لها السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا في ٢١ أيار/مايو ١٩٩٣، والتي قتل فيها اثنان من أفراد كتيبة المهندسين الصينية وأصيب سبعة منهم بجراح. |
| " Le Conseil de sécurité condamne fermement le bombardement, le 21 mai 1993, des Forces de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC), qui a fait deux morts et sept blessés parmi les membres du détachement chinois chargé du génie. | UN | " يدين مجلس اﻷمن بشدة عملية القصف التي تعرضت لها السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا في ٢١ أيار/مايو ١٩٩٣، والتي قتل فيها اثنان من أفراد كتيبة المهندسين الصينيين وأصيب سبعة منهم بجراح. |
| Les deux principaux groupes, à savoir le Comité pour des élections libres et régulières au Cambodge et la Coalition pour des élections libres et régulières, sont composés d'organisations et de particuliers qui ont acquis beaucoup d'expérience lors des élections organisées en 1993 par l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC). | UN | وتتكون المجموعتان الرئيسيتان " اللجنة المعنية بانتخابات حرة ونزيهة " و " الائتلاف من أجل انتخابات حرة ونزيهة " من منظمات وأفراد اكتسبوا خبرة واسعة من اشتراكهم في انتخابات عام ٣٩٩١ التي أجرتها السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا. |
| Exprimant sa satisfaction pour le travail accompli par la Mission préparatoire des Nations Unies au Cambodge (MIPRENUC) quant au maintien du cessez-le-feu, à la sensibilisation au danger des mines et au déminage, ainsi qu'à la préparation du déploiement de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC), | UN | " وإذ يعرب عن التقدير ﻷعمال بعثة اﻷمم المتحدة المتقدمة في كمبوديا في الحفاظ على وقف اطلاق النار، وفي التوعية لاتقاء مخاطر اﻷلغام وفي إزالة اﻷلغام، وفي التحضير لوزع السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا، |
| 2. A ses 68e, 69e, 72e et 75e séances, les 18, 23 et 27 août et le 7 septembre 1993, la Cinquième Commission a examiné le rapport du Secrétaire général sur le financement de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (A/47/733/Add.1) et le rapport y relatif du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (A/47/982). | UN | ٢ - وفي الجلسات ٦٨ و ٦٩ و ٧٢ و ٧٥، المعقودة في ١٨ و ٢٣ و ٢٧ آب/أغسطس و ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، نظرت اللجنة الخامسة في تقرير اﻷمين العام عن تمويل السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا (A/47/733/Add.1) والتقرير ذي الصلة للجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية (A/47/982). |
| Ayant examiné le rapport du Secrétaire général sur le financement de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge A/47/733/Add.1. et le rapport y relatif du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires A/47/982. | UN | وقد نظرت في تقرير اﻷمين العام عن تمويل السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا)١(، والتقرير ذي الصلة للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية)٢(، |
| " Le Conseil de sécurité condamne fermement toutes les attaques contre l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC), en particulier celles qui ont récemment causé la mort de deux ressortissants du Bangladesh membres de l'APRONUC, ainsi que le lâche assassinat de trois membres du contingent bulgare de l'APRONUC, survenu le 2 avril 1993. | UN | " يدين مجلس اﻷمن بشدة جميع الاعتداءات على السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا، وبخاصة الاعتداءات اﻷخيرة التي أسفرت عن مقتل اثنين من البنغلاديشيين اﻷعضاء في السلطة الانتقالية، والاغتيال الغادر لثلاثة من أعضاء الكتيبة البلغارية التابعة للسلطة الانتقالية، الذي وقع مساء يوم ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٣. |
| 1. Rappelant la déclaration faite le 18 mai 1993 par les ministres des affaires étrangères des pays membres de l'ANASE concernant les élections au Cambodge, l'Association accueille avec satisfaction et approuve l'heureuse conclusion des élections qui ont eu lieu au Cambodge sous la conduite de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC). | UN | ١ - عطفا على البيان الصادر عن وزراء خارجية رابطة أمم جنوب شرقي آسيا بشأن الانتخابات في كمبوديا يوم ١٨ أيار/مايو ١٩٩٣، تعرب الرابطة عن ترحيبها وتأييدها للانتخابات الناجحة التي أجرتها في كمبوديا السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا. |
| Deux mois après l'approbation du présent accord par le Conseil de sécurité, le Secteur sera placé sous l'administration provisoire des Nations Unies en attendant qu'un règlement global soit trouvé au problème chypriote (par. 19). | UN | بعد شهرين من موافقة مجلس اﻷمن على هذا الاتفاق، توضع منطقة فاروشا المسورة تحت اﻹدارة المؤقتة لﻷمم المتحدة ريثما يتم الاتفاق على تسوية شاملة للمشكلة القبرصية )الفقرة ١٩(. |
| 24. Personne n'avait prévu l'ampleur et la complexité des tâches à accomplir lors des phases de retrait et de dissolution des opérations de maintien de la paix. Il faut mentionner à cet égard les constatations troublantes des commissaires aux comptes dans leur rapport préliminaire relatif à la liquidation de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (A/49/943). | UN | ٢٤ - وقال إنه لم يكن أحد يتوقع للمهام التي وجب القيام بها أثناء مراحل سحب وحل عمليات حفظ السلام أن تتسم بالضخامة والتعقيد؛ وخص باﻹشارة، في هذا الصدد، الملاحظات المقلقة التي أدلى بها مراجعو الحسابات في تقريرهم التمهيدي بشأن تصفية السلطة المؤقتة لﻷمم المتحدة في كمبوديا (A/49/943). |
| à un règlement de la question de Chypre; l'administration en sera assurée à titre provisoire par l'Organisation des Nations Unies [Administration provisoire des Nations Unies (APNU)] en coopération avec l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI), et il sera utilisé par les deux communautés sur un pied d'égalité (par. 35). | UN | يعاد فتح مطار نيقوسيا الدولي، على النحو المحدد في الخريطة المرفقة )انظر المرفق الخامس(، للمسافرين المدنيين ولنقل البضائع، الى حين التوصل الى حل للمشكلة القبرصية يتفق عليه الجانبان وذلك تحت الادارة المؤقتة لﻷمم المتحدة بالتعاون مع منظمة الطيران المدني الدولي، ولصالح الطائفتين بالتساوي )الفقرة ٣٥(. |
| Mission préparatoire des Nations Unies au Cambodge Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge | UN | بعثة اﻷمم المتحـدة المتقدمة في كمبوديا وسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا |