ويكيبيديا

    "qu'avec les états" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومع الدول
        
    Les connaissances autochtones devraient être valorisées et largement partagées entre communautés autochtones ainsi qu'avec les États et les institutions internationales. UN وينبغي تقدير معارف الشعوب الأصلية وتشاركها على نطاق واسع فيما بين مجتمعات الشعوب الأصلية ومع الدول والمؤسسات الدولية.
    Les connaissances autochtones devraient être valorisées et largement partagées entre communautés autochtones ainsi qu'avec les États et les institutions internationales. UN وينبغي تقدير معارف الشعوب الأصلية وتشاركها على نطاق واسع فيما بين مجتمعات الشعوب الأصلية ومع الدول والمؤسسات الدولية.
    Les États membres de l'Union européenne ont adopté des mécanismes sophistiqués de coopération entre eux ainsi qu'avec les États tiers, notamment Eurojust et Europol. UN واستحدثت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي آليات متطورة للتعاون فيما بينها ومع الدول الأخرى، بما في ذلك منظمة الشرطة الأوروبية ومنظمة يوروجاست.
    Les activités d'observation seront menées en étroite consultation avec les partenaires compétents de l'ONU de même qu'avec les États Membres concernés. UN وستجرى عملية الرصد بالتشاور الوثيق مع شركاء الأمم المتحدة ذوي الصلة ومع الدول الأعضاء المعنية.
    Les États membres de l'Union européenne ont élaboré des mécanismes sophistiqués de coopération entre eux ainsi qu'avec les États tiers, notamment Eurojust et Europol. UN واستحدثت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي آليات متطورة للتعاون فيما بينها ومع الدول الأخرى، بما في ذلك الوكالة الأوروبية للتعاون القضائي واليوروبول.
    Les activités d'observation seront menées en étroite consultation avec les partenaires compétents de l'ONU de même qu'avec les États Membres concernés. UN وستجري عملية المراقبة بالتشاور الوثيق مع شركاء الأمم المتحدة ذوي الصلة ومع الدول الأعضاء المعنية أيضا.
    Le Comité considère que des ressources additionnelles constitueraient un investissement. Une présence plus grande à New York lui permettrait de rencontrer plus souvent la Commission de la condition de la femme et de créer des partenariats et d'autres entités ainsi qu'avec les États Membres. UN وفيما يخص طلب الحصول على موارد إضافية، أشارت إلى أن اللجنة تعتبره بمثابة استثمار، مضيفة أن حضورا أقوى للجنة في نيويورك سيسمح لها بإقامة الصلات مع لجنة وضع المرأة وإنشاء الشراكات مع الهيئات الأخرى ومع الدول الأعضاء أيضاً.
    :: Il est recommandé que le Conseiller spécial continue son rôle d'animateur pour promouvoir des partenariats entre le monde du sport et la communauté du développement et favoriser l'établissement d'un cadre commun au sein du système des Nations Unies ainsi qu'avec les États Membres et les partenaires. UN :: يوصى بأن يواصل الممثل الخاص دوره القيادي في تعزيز الشراكات بين عالم الرياضة والمجتمع الإنمائي وفي العمل على إيجاد إطار مشترك ضمن منظومة الأمم المتحدة ومع الدول الأعضاء والشركاء.
    À cet égard, nous nous félicitons du fait que la Cour aie, au cours de l'année écoulée, mis en place un large cadre de coopération institutionnelle avec l'ONU, ainsi qu'avec les États et les organisations régionales. UN وفي هذا الصدد، نشعر بالاغتباط لأن المحكمة أعدّت على مدى السنة الماضية إطارا شاملا للتعاون المؤسسي مع الأمم المتحدة ومع الدول والمنظمات الإقليمية.
    Nous continuerons de coopérer les uns avec les autres, ainsi qu'avec les États utilisateurs, pour garantir la sécurité des détroits et veiller à ce qu'ils soient constamment ouverts à la navigation. UN وسنواصل تعاون كل واحد منا مع الآخر ومع الدول المستخدمة للمضايق بغية ضمان أن تبقى المضايق مأمونة ومفتوحة في وجه السفن في كل الأوقات.
    Le Secrétaire général s'est pleinement engagé à travailler tant au sein du Secrétariat qu'avec les États Membres pour réaliser ces objectifs. UN 3 - وقالت إن الأمين العام ملتزم تماما بالعمل في آن معا داخل الأمانة العامة، ومع الدول الأعضاء لتحقيق هذه الأهداف.
    Les préparatifs du Sommet et les initiatives prises dans le cadre de son mandat ont fait intervenir la quasi-totalité des départements, institutions, programmes et bureaux du système des Nations Unies et stimulé la coordination entre ces derniers ainsi qu'avec les États Membres et les organisations non gouvernementales. UN وقد اجتذبت اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة واﻹجراءات التي بدأ اتخاذها عملا بولايته مشاركة كامل نطاق اﻹدارات والوكالات والبرامج والمكاتب في منظومة اﻷمم المتحدة تقريبا، وعززت التعاون فيما بينها ومع الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية.
    Le Bureau de la déontologie continuera, dans l'exercice de ses fonctions, à multiplier systématiquement ses contacts avec le personnel et la direction, de même qu'avec les États Membres et les autres parties prenantes. UN 72 - وسيواصل مكتب الأخلاقيات، في معرض أدائه لمهامه، تواصله مع الموظفين والإدارة، ومع الدول الأعضاء وباقي الجهات المعنية.
    Dans le souci de mieux appliquer la résolution 57/219, l'ONU intensifiera le dialogue engagé au sein du système des Nations Unies et avec ses partenaires régionaux et non gouvernementaux, ainsi qu'avec les États Membres. UN وسوف تواصل الأمم المتحدة تطوير هذا الحوار الذي بدأ في داخل منظومة الأمم المتحدة وذلك مع شركاء إقليميين وغير حكوميين ومع الدول الأعضاء بهدف تنفيذ القرار 57/219 تنفيذاً أفضل.
    Il se tient en rapport avec les Parties ainsi qu'avec les États et organisations dotés du statut d'observateur, procède à l'inscription des participants aux sessions des organes de la Convention, coordonne les activités spéciales et s'occupe du financement de la participation et du voyage des représentants de Parties ayant droit à ce type d'aide. UN ويقيم هذا البرنامج اتصالات مع الأطراف ومع الدول المراقبة والمنظمات المراقبة، ويقوم بتسجيل المشاركين في دورات هيئتي الاتفاقية، وينسق الأنشطة الخاصة ويوفر التمويل لترتيبات السفر للمشاركين من الأطراف المؤهلة للحصول على التمويل.
    Le Greffe assure en outre les relations avec l'Organisation des Nations Unies et autres organisations internationales. Il assure également les relations avec les organismes gouvernementaux du pays hôte ainsi qu'avec les États Parties. UN 31 - وعلاوة على ذلك، يشرف قلم المحكمة على العلاقات مع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى ومع الوكالات الحكومية في البلد المضيف ومع الدول الأطراف.
    Compte tenu de l'envergure des consultations à conduire pour établir le rapport, notamment avec des organisations régionales et sous-régionales telles que l'Union africaine, ainsi qu'avec les États Membres, je sollicite par la présente un délai supplémentaire, jusqu'au 13 février 2014, pour présenter mon rapport au Conseil de sécurité. UN وبالنظر إلى الطابع المستفيض للمشاورات التي يلزم إجراؤها عند إعداد التقرير، مع جهات منها المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي، ومع الدول الأعضاء، أود أن أطلب تمديد مهلة تقديم تقريري إلى مجلس الأمن حتى 13 شباط/فبراير 2014.
    c) Développer la mise en commun du savoir au sein du système ainsi qu'avec les États Membres et utiliser plus efficacement les technologies de l'information au sein du système des Nations Unies UN (ج) تحسين تبادل المعارف في إطار المنظومة ومع الدول الأعضاء وزيادة كفاءة استخدام تكنولوجيا المعلومات في منظومة الأمم المتحدة
    c) Développer la mise en commun du savoir au sein du système ainsi qu'avec les États Membres et utiliser plus efficacement l'informatique dans le système des Nations Unies UN (ج) تحسين تبادل المعارف في إطار المنظومة ومع الدول الأعضاء وزيادة كفاءة استخدام تكنولوجيا المعلومات في منظومة الأمم المتحدة
    c) Développer la mise en commun du savoir au sein du système ainsi qu'avec les États Membres et utiliser plus efficacement l'informatique dans le système des Nations Unies UN (ج) تحسين تبادل المعارف في إطار المنظومة ومع الدول الأعضاء وزيادة كفاءة استخدام تكنولوجيا المعلومات في منظومة الأمم المتحدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد