ويكيبيديا

    "qu'avec les institutions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومع الوكالات
        
    • ومع المؤسسات
        
    • ومع مؤسسات
        
    • ومع وكالات
        
    Dans les missions qu'il entreprend dans les pays, le Représentant a pour habitude d'ouvrir un dialogue avec les autorités ainsi qu'avec les institutions internationales et les organisations non gouvernementales concernées afin de rechercher des solutions. UN ويتمثل النهج الذي يتبعه الممثل عند اضطلاعه ببعثات قطرية في إجراء حوار موجه نحو إيجاد الحلول مع السلطات، ومع الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية.
    La coopération pratique, axée sur des objectifs, entre l'ONU et les institutions de Bretton Woods, ainsi qu'avec les institutions spécialisées, est la meilleure façon d'assurer le partenariat plus étroit qu'on réclame souvent. UN إن التعاون العملي والموجه صوب تحقيق الهدف بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، ومع الوكالات المتخصصة، هو أفضل سبيل لكفالة الاشتراك اﻷوثق الذي كثيرا ما ننادي به.
    Se tient en contact avec le CAC et son sous-comité pour le développement rural ainsi qu'avec les institutions et centres régionaux compétents de la région d'Asie et du Pacifique; UN ويجري اتصالات مع لجنة التنسيق اﻹدارية ولجنتها الفرعية المعنية بالتنمية الريفية، ومع المؤسسات والمراكز اﻹقليمية ذات الصلة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ؛
    Elle suppose une autonomie accrue et une collaboration étroite avec les autres institutions du même niveau ainsi qu'avec les institutions centrales. UN وهو ينطوي على درجة أكبر من الاستقلال الذاتي باﻹضافة إلى ترابط العلاقات مع مؤسسات أخرى من نفس المستوى ومع المؤسسات على المستوى المركزي.
    L'ONUCI collaborera avec toutes les parties ainsi qu'avec les institutions ivoiriennes chargées de la sécurité nationale et du maintien de l'ordre pour mettre en place les dispositifs de sécurité nécessaires et empêcher des personnes mal intentionnées de saper les élections. UN وستتعاون عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار مع جميع الأطراف ومع مؤسسات الأمن والقانون والنظام الإيفوارية الوطنية من أجل وضع الترتيبات الأمنية اللازمة ومنع المفسدين من تقويض الانتخابات.
    L'on continuera de mener des consultations et de travailler en étroite collaboration avec les autorités chargées de l'innovation, du développement agricole et industriel, des investissements et de la promotion des petites et moyennes entreprises ainsi qu'avec les institutions spécialisées, fonds et programmes du système des Nations Unies. UN وسيواصل البرنامج الفرعي القيام بمشاورات والعمل في تعاون وثيق مع السلطات العليا المسؤولة عن الابتكار، والتنمية الزراعية والصناعية، والاستثمار، والنهوض بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، ومع وكالات منظومة الأمم المتحدة المتخصصة وصناديقها وبرامجها.
    Le PNUE devrait intensifier sa coopération avec les institutions financières internationales ainsi qu'avec les institutions spécialisées et les programmes du système des Nations Unies. B. Objectif 7. UN 22 - ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يعزز التعاون مع المؤسسات المالية الدولية ومع الوكالات والبرامج المتخصصة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    26.13 La PPSD collaborera étroitement avec d'autres départements organiques du Secrétariat, ainsi qu'avec les institutions et programmes spécialisés, pour définir les thèmes qui seront mis en exergue pendant tout l'exercice biennal et coordonner les activités d'information de l'Organisation afin que tous renvoient la même image. UN ٦٢-٣١ وستعمل الشعبة بصورة وثيقة مع اﻹدارات الفنية في اﻷمانة العامة، ومع الوكالات والبرامج المتخصصة، لتحديد المواضيع التي سيجري إبرازها خلال فترة السنتين، ولتنسيق أنشطة اﻹعلام التي تضطلع بها المنظمة لغرض عرض صورة موحدة.
    26.13 La PPSD collaborera étroitement avec d'autres départements organiques du Secrétariat, ainsi qu'avec les institutions et programmes spécialisés, pour définir les thèmes qui seront mis en exergue pendant tout l'exercice biennal et coordonner les activités d'information de l'Organisation afin que tous renvoient la même image. UN ٢٦-١٣ وستعمل الشعبة بصورة وثيقة مع اﻹدارات الفنية في اﻷمانة العامة، ومع الوكالات والبرامج المتخصصة، لتحديد المواضيع التي سيجري إبرازها خلال فترة السنتين، ولتنسيق أنشطة اﻹعلام التي تضطلع بها المنظمة لغرض عرض صورة موحدة.
    b) D'assurer une coordination efficace avec les autres organes et organismes des Nations Unies, notamment à travers ONU-Énergie, ainsi qu'avec les institutions multilatérales et les organisations sous-régionales, en vue du renforcement des capacités des États membres de la Commission ; UN (ب) ضمان التنسيق الفعال مع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها الأخرى، ولا سيما عن طريق شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة، ومع الوكالات المتعددة الأطراف والمنظمات دون الإقليمية في العمل على تعزيز قدرة الدول الأعضاء في اللجنة؛
    b) D'assurer une coordination efficace avec les autres organes et organismes des Nations Unies, notamment à travers ONU-Énergie, ainsi qu'avec les institutions multilatérales et les organisations sous-régionales, en vue du renforcement des capacités des États membres de la Commission; UN (ب) ضمان التنسيق الفعال مع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها الأخرى، ولا سيما من خلال شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة، ومع الوكالات المتعددة الأطراف والمنظمات دون الإقليمية، في العمل على تعزيز قدرة الدول الأعضاء في اللجنة؛
    b) D'assurer une coordination efficace avec les autres organes et organismes des Nations Unies, notamment à travers ONU-Énergie, ainsi qu'avec les institutions multilatérales et les organisations sous-régionales, en vue du renforcement des capacités des États membres de la Commission ; UN (ب) ضمان التنسيق الفعال مع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها الأخرى، ولا سيما من خلال شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة، ومع الوكالات المتعددة الأطراف والمنظمات دون الإقليمية، في العمل على تعزيز قدرة الدول الأعضاء في اللجنة؛
    En cette période qui suit la crise financière mondiale, les partenariats stratégiques doivent être renforcés, tant au sein de la famille des Nations Unies qu'avec les institutions publiques et privées. UN ففي الفترة التي ستعقب الأزمة المالية العالمية، ينبغي توطيد الشراكات الاستراتيجية على السواء داخل أُسرة الأمم المتحدة ومع المؤسسات العامة والخاصة.
    La Côte d'Ivoire voudrait l'encourager à travailler davantage avec les États Membres, en Afrique notamment, ainsi qu'avec les institutions partenaires, pour transformer la hausse de la demande de nourriture en une opportunité de progrès pour l'agro-industrie. UN وقالت إن كوت ديفوار تود أن تشجع اليونيدو على مزيد من العمل مع الدول الأعضاء، ولا سيما في أفريقيا، ومع المؤسسات الشريكة، من أجل تحويل زيادة الطلب على الأغذية إلى فرصة للصناعة الزراعية.
    Ces experts ont envisagé divers programmes d'éco-étiquetage et demandé à l'ONUDI d'établir des critères techniques sur la base des programmes existants et en consultation avec les organes intergouvernementaux et non gouvernementaux intéressés, ainsi qu'avec les institutions techniques compétentes. UN ونظر هؤلاء الخبراء في نظم شتى للوسم اﻹيكولوجي وطلبوا من اليونيدو إعداد معايير تقنية للوسم اﻹيكولوجي في ضوء النظم القائمة وبالتشاور مع الهيئات الحكومية الدولية وغير الحكومية المعنية ومع المؤسسات التقنية المختصة.
    7. Le Haut Commissaire a établi un dialogue au sujet des droits de l'homme avec les gouvernements aux plus hauts niveaux ainsi qu'avec les institutions régionales et nationales dans le monde entier. UN ٧- وأقام المفوض السامي حواراً بشأن حقوق اﻹنسان على أعلى المستويات الحكومية، ومع المؤسسات اﻹقليمية والوطنية في أرجاء العالم.
    Dans l'attente de l'ouverture de ce bureau, la Commission invite le Haut-Commissariat à poursuivre une coopération étroite avec la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti, en particulier sa composante œuvrant dans le domaine des droits de l'homme, ainsi qu'avec les institutions nationales haïtiennes de défense des droits de l'homme. UN وريثما يُفتتح هذا المكتب، تدعو اللجنة المفوضية السامية إلى مواصلة تعاونها الوثيق مع بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، ولا سيما عنصرها المعني بحقوق الإنسان، ومع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في هايتي.
    Plusieurs grands partenaires internationaux ont décidé d'interrompre leurs programmes de coopération avec les autorités de fait ainsi qu'avec les institutions réputées apporter leur soutien au coup d'État. UN وقرر عدد من كبار النظراء الدوليين الرئيسيين وقف برامجهم للتعاون مع سلطات الأمر الواقع، ومع مؤسسات أخرى كانت تعتبر مؤيدة للانقلاب.
    Les efforts qui seront ensuite accomplis devront viser à mobiliser des ressources en œuvrant avec des donateurs traditionnels et non traditionnels, ainsi qu'avec les institutions de Bretton Woods. UN وبعد ذلك ينبغي أن تركز الجهود أيضا على تعبئة الموارد، والعمل مع المانحين التقليديين والمانحين غير التقليديين ومع مؤسسات بريتون وودز.
    L'on continuera de mener des consultations et de collaborer étroitement avec les autorités chargées de l'innovation, du développement agricole et industriel, des investissements et de la promotion des petites et moyennes entreprises ainsi qu'avec les institutions spécialisées, fonds et programmes du système des Nations Unies. UN وسيواصل البرنامج الفرعي القيام بمشاورات والعمل في تعاون وثيق مع السلطات العليا المسؤولة عن الابتكار، والتنمية الزراعية والصناعية، والاستثمار، والنهوض بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، ومع وكالات منظومة الأمم المتحدة المتخصصة وصناديقها وبرامجها.
    Il est prévu de poursuivre les consultations et de collaborer étroitement avec les hautes autorités chargées de l'innovation, du développement agricole et industriel, des investissements et de la promotion des petites et moyennes entreprises ainsi qu'avec les institutions spécialisées, fonds et programmes du système des Nations Unies. UN وسيواصل البرنامج الفرعي القيام بمشاورات والعمل في تعاون وثيق مع السلطات العليا المسؤولة عن الابتكار، والتنمية الزراعية والصناعية، والاستثمار، والنهوض بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، ومع وكالات منظومة الأمم المتحدة المتخصصة وصناديقها وبرامجها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد