ويكيبيديا

    "qu'il ferait" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أنه سيفعل
        
    • بأنه سيفعل
        
    • بأنه سيبذل
        
    • أنّه سيفعل
        
    • بأنه سيقدم
        
    • أنه سوف
        
    • أنها ستبذل
        
    • الدرك أكدوا
        
    • أنه سيتناول
        
    • أنه سيستخدم
        
    • ماذا كان سيفعل
        
    • انه سيفعل
        
    • انه سيكون
        
    • أنه سيبذل
        
    • إنها ستبذل
        
    Et maintenant il est mort, un homme dont vous disiez qu'il ferait n'importe quoi pour vous protéger. Open Subtitles ولقد مات الآن رجل قُلت أنه سيفعل أى شيء لحمايتك
    Mais maintenant il travaille à son compte, on dit que qu'il ferait tout si le paiement est correcte y compris se salir les mains Open Subtitles لكن الآن يعمل بالمفرد .. والأنباء تقول أنه سيفعل أي شيء لو كان السعر مناسب
    Je sais pas si c'est une bonne chose, mais... sachez qu'il ferait tout pour elle. Open Subtitles لا أعرف ما إذا كان هذا الشيء جيد ولكن يجب أن تعرفي بأنه سيفعل أي شيء لتلك الفتاة
    D'après l'auteur, le Ministre de la justice a déclaré qu'il ferait tout ce qui était en son pouvoir pour que de nouvelles accusations soient formulées contre ces personnes et éviter ainsi leur libération, dès lors qu'elles continuaient d'entretenir des liens avec l'organisation ETA. UN ويدعي صاحب البلاغ أن وزير العدل قد صرّح بأنه سيبذل كل ما بوسعه ليقدم اتهامات جديدة ضد هؤلاء الأشخاص، ليحول بذلك دون الإفراج عنهم، ذلك أنهم كانوا ما زالوا على صلة بمنظمة إيتا.
    Je pensais qu'il ferait tout pour revenir avec toi. Open Subtitles كنت أظنّ أنّه سيفعل المستحيل ليعود إليك.
    Il a informé le Conseil d'administration qu'il ferait un exposé distinct sur l'exécution des programmes plus tard durant la session. UN وأبلغ المجلس بأنه سيقدم بيانا مستقلا عن اﻹنجاز البرنامجي في وقت لاحق من الدورة.
    Le Président a indiqué qu'il ferait à nouveau rapport sur les progrès réalisés par le Groupe de travail à la session annuelle de 1998. UN وأشار الرئيس إلى أنه سوف يقدم تقريرا آخر عن التقدم الذي يحرزه الفريق العامل في الدورة السنوية لعام ١٩٩٨.
    Mais seulement parce qu'elle n'avait jamais pensé qu'il ferait quelque chose d'aussi stupide. Open Subtitles لكن فقط لأنه لم يخطر لها قط أنه سيفعل شيئاً بذلك الغباء
    Mais j'ai appris qu'il ferait n'importe quoi pour moi... sans amour. Open Subtitles ولكن تعلمت هذا ، أنه سيفعل أي شيء من أجلي بدافع الحب
    Il est toujours sur le porche et il a dit qu'il ferait n'importe quoi. Open Subtitles حسناً, إنه مازال بالخارج في الرواق و قد قال أنه سيفعل أي شيء
    Il est clair qu'il ferait n'importe quoi pour protéger ses fils. Open Subtitles الأمر واضح أنه سيفعل أي شي من أجل أن يحمي أبناءه
    Je ne pensais pas qu'il ferait quelque chose d'aussi fou Open Subtitles لم أكن أعلم بأنه سيفعل شيء جنوني كهذا
    Tu savais qu'il ferait tout ce que tu lui dirais. Open Subtitles كُنتَ موقنًا بأنه سيفعل كل ما تطلب منه
    D'après l'auteur, le Ministre de la justice a déclaré qu'il ferait tout ce qui était en son pouvoir pour que de nouvelles accusations soient formulées contre ces personnes et éviter ainsi leur libération, dès lors qu'elles continuaient d'entretenir des liens avec l'organisation ETA. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن وزير العدل قد صرّح بأنه سيبذل كل ما بوسعه لتوجيه اتهامات جديدة إلى هؤلاء الأشخاص منعاً للإفراج عنهم، ذلك أنهم كانوا ما زالوا على صلة بمنظمة إيتا.
    Je pensais qu'il ferait l'affaire. Open Subtitles أعتقد أنّه سيفعل ما هو مطلوب منه بالضبط
    Il a informé le Conseil d'administration qu'il ferait un exposé distinct sur l'exécution des programmes plus tard durant la session. UN وأبلغ المجلس بأنه سيقدم بيانا مستقلا عن اﻹنجاز البرنامجي في وقت لاحق من الدورة.
    Le Président a indiqué qu'il ferait à nouveau rapport sur les progrès réalisés par le Groupe de travail à la session annuelle de 1998. UN وأشار الرئيس إلى أنه سوف يقدم تقريرا آخر عن التقدم الذي يحرزه الفريق العامل في الدورة السنوية لعام ١٩٩٨.
    Le Tribunal a ajouté qu'il ferait son possible pour mettre à jour les comptes mensuels et pour respecter scrupuleusement les délais de présentation. UN وأضافت المحكمة أنها ستبذل مجهودات لتحديث الحسابات الشهرية والامتثال الكامل لمواعيد التقديم.
    Il a également dit qu'il avait été entendu sur procès-verbal, qu'il avait demandé à être présenté devant un juge et qu'il avait reçu l'assurance qu'il ferait l'objet d'une procédure légale et serait présenté devant le Procureur dès que possible. UN وقال أيضاً إن أقواله دونت في محضر، وإنه طلب المثول أمام قاض، وإن أفراد الدرك أكدوا له نية الشروع في إجراءات قانونية تخصه وإحالته إلى النيابة في أقرب وقت ممكن.
    On m'a fait savoir qu'il aborderait deux points de l'ordre du jour, et qu'il ferait donc deux déclarations consécutives. UN وقد أُبلغت أنه سيتناول بندين مختلفين، ولذلك سيدلي ببيانين الواحد تلو الآخر.
    Le Conseil a décidé de ne pas mettre aux voix le projet de résolution soumis par sa délégation, un membre permanent ayant déclaré qu'il ferait usage de son droit de veto. UN وقرر المجلس عدم التصويت على مشروع القرار الذي تقدم به وفده، نظرا لأن أحد الأعضاء الدائمين أعلن أنه سيستخدم حق النقض ضد أي مبادرة من ذلك القبيل.
    On ne savait jamais ce qu'il ferait une fois parti avec son équipe. Open Subtitles لا يمكنك ان تعرف ماذا كان سيفعل عندما كان بصحبة فريقه
    Et tu ne lui aurais jamais demandé de prendre cette affaire si tu ne pensais pas que c'est ce qu'il ferait. Open Subtitles ولم تكن ابدا ان تطلب منه ان يأخذ القضية اذا لم تكن تثق انه سيفعل هذا
    Le présentateur météo a dit qu'il ferait chaud Open Subtitles وقال خبير الارصاد الجوية انه سيكون ساخنا.
    Le juge Antonetti, Président de la Chambre, a dit qu'il ferait tout ce qui est en son pouvoir pour réduire le délai nécessaire au prononcé du jugement une fois que le juge Niang aurait achevé son examen du dossier. UN وذكر القاضي أنطونيتي أنه سيبذل قصارى جهده من أجل تقصير المدة اللازمة لإصدار الحكم متى أكمل القاضي نيانغ استعراضه.
    Le secrétariat a pris note des recommandations et déclaré qu'il ferait de son mieux pour les mettre en œuvre. UN 107- وأحاطت الأمانة علما بالتوصيات، وقالت إنها ستبذل قصارى جهدها لتنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد