ويكيبيديا

    "qualité de l'environnement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نوعية البيئة
        
    • النوعية البيئية
        
    • بنوعية البيئة
        
    • بالبيئة السليمة
        
    • الجودة البيئية
        
    • لنوعية البيئة
        
    • ونوعية البيئة
        
    • جودة البيئة
        
    • وجودة البيئة
        
    Le public profiterait d’une amélioration de la qualité de l’environnement. UN وسوف يستفيد العامة من خلال تحسين نوعية البيئة.
    L'Uruguay est conscient de la nécessité de préserver la qualité de l'environnement physique et humain, ainsi que des dangers qui découlent de la dégradation des ressources naturelles. UN وتدرك أوروغواي ضرورة المحافظة على نوعية البيئة المادية واﻹنسانية واﻷخطار الناجمة عن نضوب الموارد الطبيعية.
    ii) Engagements à améliorer ou à préserver la qualité de l'environnement; UN ' 2` التعهدات بتحسين نوعية البيئة أو الحفاظ عليها؛
    L'Autorité palestinienne chargée de la qualité de l'environnement est responsable au premier chef de l'administration de l'environnement des territoires palestiniens occupés. UN تتولى السلطة النوعية البيئية الفلسطينية المسؤولية الرئيسية للإدارة البيئية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    La faculté des sciences de l'agriculture, de l'alimentation et de la qualité de l'environnement de l'université Hebrew participe à ce type de recherche en tant que partenaire majeur. UN وكلية العلوم الزراعية والغذائية والمتعلقة بنوعية البيئة في الجامعة العبرية هي شريكٌ رئيسي في هذه البحوث الزراعية.
    Il conviendrait de fixer des normes en matière de qualité de l'environnement, telles que la norme ISO 14001, auxquelles adhérerait le secteur privé. UN من الضروري إدخال معايير الجودة البيئية مثل الأيزو 14001 في القطاع الخاص.
    Des primes sont versées aux producteurs d'énergies renouvelables sur la base du coût externe des polluants atmosphériques déplacés selon le type et la quantité, première étape vers un tarif basé sur la qualité de l'environnement. UN وتقدم علاوات لمنتجي الطاقة المتجددة استنادا إلى التكاليف الخارجية لملوثات الهواء المزالة بحسب النوع والكمية مما يشكل أول خطوة نحو وضع تعريفات لنوعية البيئة.
    Les activités de la Fédération sont entièrement consacrées à la promotion du développement durable et à l'amélioration de la qualité de l'environnement. UN يكرس الاتحاد أنشطته كافة لتعزيز التنمية المستدامة وتحسين نوعية البيئة.
    Ils ont également prélevé des échantillons de graines en vue de leur analyse ultérieure par le Département de la qualité de l'environnement de la Direction. UN كما أخذوا عينات من البذور من أجل تحليلها في وقت لاحق في إدارة نوعية البيئة التابعة للمديرية المذكورة.
    Plusieurs facteurs déterminants d la santé, comme la qualité de l'environnement ou les conditions ~e travail, se situent en dehors du cadre des politiques de ~anté. UN وتقع عدة محددات للصحة، مثل نوعية البيئة أو ظروف العمل، خارج مجال السياسة الصحية.
    L'Autorité devrait être dotée des équipements et des ressources nécessaires pour surveiller et déterminer la qualité de l'environnement. UN من الضروري أن يكون لدى السلطة النوعية البيئية المعدات والموارد اللازمة لمراقبة وقياس نوعية البيئة.
    Contrairement à ce que l'on constate dans la plupart des autres secteurs d'activité économique, la prospérité de l'industrie touristique dépend dans une large mesure de la qualité de l'environnement. UN فعلى خلاف معظم الأنشطة الاقتصادية الأخرى، يعتمد ازدهار صناعة السياحة ذاته بشدة على نوعية البيئة.
    L'objectif est de contribuer plus efficacement à améliorer la qualité de la vie ainsi que la qualité de l'environnement. UN والغاية من وراء ذلك هي المساهمة بمزيد من الفعالية في تحسين نوعية الحياة فضلا عن نوعية البيئة.
    Renforcer le mandat de l'Autorité responsable de la qualité de l'environnement. UN تدعيم المهمة المسندة للسلطة النوعية البيئية.
    Le mandat et les fonctions de l'Autorité responsable de la qualité de l'environnement devraient être développés et son rôle de coordonateur pour les questions d'environnement précisé. UN من الضروري تدعيم مهمة ووظائف السلطة النوعية البيئية مع توضيح ما تقوم به من دور تنسيقي بين القضايا البيئية.
    Les problèmes qui sont aggravés par l'exiguïté du territoire et la densité démographique requièrent des mesures propres à favoriser la croissance économique sans nuire à la qualité de l'environnement ni au patrimoine naturel de notre pays. UN والمشاكل التي تتفاقم بفعل صغر مساحة إقليمنا وارتفاع كثافة السكان تتطلب اتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز النمو الاقتصادي دون إلحاق الضرر بنوعية البيئة واﻹرث الطبيعي لبلدنا.
    Assurer la salubrité de l'environnement : Préserver la qualité de l'environnement est une condition préalable à la sauvegarde de la santé des femmes. UN 92 - تأمين الصحة البيئية: ضمان الجودة البيئية شرط أساسي لصيانة صحة المرأة.
    La CESAP exécute un programme de coopération pour l’énergie et l’environnement en Afrique, qui comprend un volet axé sur la participation du secteur privé à la production d’énergie hydroélectrique et ses conséquences sur la qualité de l’environnement. UN وتتولى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ تنفيذ برنامج للتعاون اﻵسيوي بشأن الطاقة والكهرباء، ويتضمن هذا البرنامج عنصرا إداريا يركز على مشاركة القطاع الخاص في توليد الطاقة الكهرمائية ونتائجها بالنسبة لنوعية البيئة.
    Les mesures présentées serviront à mesurer les liens entre pauvreté et qualité de l'environnement. UN وستستخدم المقاييس الواردة في هذين التقريرين كأساس لقياس الروابط بين الفقر ونوعية البيئة.
    Donnant suite à ces recommandations, le Président a proclamé le Plan d'action sur les océans et créé le Comité sur la politique océanique, qui est rattaché au Conseil de la qualité de l'environnement. UN واستجابة لذلك، أعلن الرئيس خطة العمل المتعلقة بالمحيطات وأنشأ اللجنة المعنية بسياسة المحيطات، كجزء من مجلس جودة البيئة.
    Au niveau microéconomique, la technicité des activités des entreprises et la qualité de l'environnement commercial devraient faire partie intégrante de la stratégie de compétitivité de tout pays. UN وعلى صعيد الاقتصاد الجزئي، فإن درجة تقدم عمليات الشركات وجودة البيئة التجارية ينبغي أن يشكلا جزءاً لا يتجزأ من كل استراتيجية تنافسية لفرادى البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد