ويكيبيديا

    "que l'arrestation et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن اعتقال
        
    • أن توقيف
        
    • أن القبض
        
    • أن إلقاء القبض
        
    • بأن إلقاء القبض
        
    • بأن توقيف
        
    L'auteur croit que l'arrestation et la disparition de son père sont liées à son origine ethnique et à des accusations portées contre lui selon lesquelles il était partisan du régime de Mengistu. UN ويعتقد صاحب البلاغ أن اعتقال والده واختفاءه لهما صلة بأصله الإثني، وبتهم مفادها أنه من أنصار نظام منغستو.
    La source craint que l'arrestation et la condamnation de M. Yahyaoui intensifient le harcèlement contre son oncle et sa famille. UN ويخشى المصدر من أن اعتقال وإدانة السيد يحياوي قد تضاعف من المضايقات ضد عمه وعائلته.
    La source affirme que l'arrestation et la détention de M. Alkhawaja violent ces droits. UN ويؤكد المصدر أن توقيف السيد الخواجة واحتجازه فيهما انتهاك لهذه الحقوق.
    Elles ont jusqu'ici refusé d'appréhender tout inculpé sur leur territoire, en invoquant le prétexte que l'arrestation et la remise d'inculpés qui ont leur nationalité seraient contraires à leurs constitutions qui interdisent l'extradition de leurs nationaux vers d'autres États. UN لقد رفضتا حتى اﻵن القبض على أي متهم في أراضيهما بذريعة أن القبض على المتهمين الذين يتمتعون بجنسيتهما وتسليمهم، مخالفان لدستوريهما، اللذين يحظران تسليم مواطنيهما إلى دول أخرى.
    Enfin, le Groupe de travail estime que l'arrestation et la détention de M. Gam relèvent de la catégorie V des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. UN وأخيراً، يتبين للفريق العامل أن إلقاء القبض على السيد غام واحتجازه يندرج في الفئة الخامسة من فئات الاحتجاز التعسفي التي يحيل إليها الفريق العامل عند نظره في الحالات المعروضة عليه.
    20. La source affirme que l'arrestation et la détention des 10 personnes susvisées sont arbitraires. UN 20- ويدفع المصدر بأن إلقاء القبض على الأشخاص العشرة المذكورين أعلاه واحتجازهم هو احتجاز عشوائي.
    À la lumière de tous les éléments d'information dont il dispose, le Comité estime que l'arrestation et le maintien en détention de l'auteur constituent une violation de l'article 9 du Pacte. UN وترى اللجنة، على ضوء جميع المعلومات المعروضة عليها، أن اعتقال صاحب البلاغ واحتجازه يمثلان انتهاكا للفقرة ١ من المادة ٩ من العهد.
    Dans sa réponse, le Gouvernement a indiqué que l'arrestation et la détention de M. Rajab découlaient de l'exercice, par celui-ci, de son droit à la liberté d'expression, d'opinion et de réunion. UN 36- وذكرت الحكومة في ردها أن اعتقال السيد رجب واحتجازه كانا نتيجة ممارسته حقوقه في حرية الرأي والتعبير والتجمّع.
    14. La source affirme que l'arrestation et la mise en détention de Yao Fuxin ont été uniquement dictées par le fait qu'il a exercé son droit à la liberté de réunion et d'association. UN 14- ويؤكد المصدر أن اعتقال ياو فوكسين يعود إلى مجرد ممارسته حقه في التجمع وتشكيل الجمعيات.
    Les rapporteurs spéciaux ont dit craindre que l'arrestation et l'inculpation de Mutabar Tadjibayeva soient une tentative pour la discréditer et l'empêcher de mener à bien ses activités de défense des droits de l'homme, en particulier au niveau international. UN وأبدى المقررون الخاصون قلقهم من أن اعتقال معتبر تدجيباييفا والتُهم التي وُجهت إليها لاحقاً يشكلان محاولة لتشويه سمعتها ومنعها من الاضطلاع بأنشطتها في ميدان حقوق الإنسان، خاصة على المستوى الدولي.
    6. La source affirme que l'arrestation et la détention de M. Rahman sont directement liées au fait qu'il ait exercé son droit à la liberté d'opinion et d'expression. UN 6- ويزعم المصدر أن اعتقال السيد عبد الرحمن واحتجازه هما نتيجة مباشرة لممارسته الحق في حرية الرأي والتعبير.
    8. La source affirme que l'arrestation et la détention de Mme Ma'ruf sont des conséquences directes de son appartenance à un parti politique, le Parti communiste du travail syrien. UN 8- ويؤكد المصدر أن اعتقال السيدة معروف واحتجازها هما نتيجة مباشرة لعضويتها في حزب سياسي هو حزب العمل الشيوعي السوري.
    La source considère que l'arrestation et la détention de M. Ismonov sont arbitraires. UN 21- يرى المصدر أن توقيف السيد إسمونوف واحتجازه تعسفيان.
    28. La source affirme de nouveau que l'arrestation et la détention de M. Sannikov ont obéi à des motifs politiques. UN 28- يؤكد المصدر مجدداً أن توقيف السيد سنّيكوف واحتجازه تمّا بدوافع سياسية.
    Étant donné que l'arrestation et la détention de M. Bialatski étaient fondées sur des dispositions du droit pénal et du droit procédural pénal bélarussiens, elles ne sauraient être considérées comme arbitraires au sens de l'article 9 de la Déclaration universelle des droits de l'homme ou de l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ونظراً إلى أن توقيف السيد بيالاتسكي واحتجازه يستندان إلى أحكام القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية لبيلاروس، فلا يمكن اعتبارهما تعسفيين بمفهوم المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أو المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    7. La source allègue que l'arrestation et l'emprisonnement de M. Nezar Rastanawi sont uniquement liés à ses activités pacifiques et légitimes de promotion des droits de l'homme. UN 7- ويدعي المصدر أن القبض على السيد نزار رستناوي وحبسه يرتبطان فقط بأنشطته السلمية والمشروعة في مجال حقوق الإنسان.
    La source maintient également que l'arrestation et le placement en détention des quatre individus sont directement liés à leur exercice des droits et des libertés garantis par les articles 19 et 20 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et par les articles 19, 21 et 22 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويؤكد المصدر أيضاً أن القبض على الأفراد الأربعة واحتجازهم يرتبط ارتباطاً مباشراً بممارستهم للحقوق والحريات المنصوص عليها في المادتين 19 و20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمواد 19 و21 و22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. المناقشة
    On peut en déduire que l'arrestation et la détention de ces personnes ont simplement une motivation politique liée à leur appartenance au mouvement < < Génération 88 > > et visent à déjouer les tentatives qu'elles font pour promouvoir la démocratie dans le pays. UN ويعني ذلك أن القبض على هؤلاء الأشخاص واحتجازهم يمكن أن يعرَّف ببساطة بأن وراءه دوافع سياسية بسبب انتمائهم لحركة " جيل 88 " التي تسعى إلى تعزيز الديمقراطية في البلد.
    Nous soulignons également que l'arrestation et la détention de deux membres du Parlement palestinien, à savoir M. Barghouti et M. Khader, constituent une violation de la Quatrième Convention de Genève et des Accords d'Oslo. UN كما أننا نوضح أن إلقاء القبض على عضوين للبرلمان الفلسطيني، هما السيد البرغوثي والسيد خضر، واعتقالها يشكل انتهاكا لاتفاقية جنيف الرابعة واتفاقات أوسلو.
    7. La source affirme que l'arrestation et la détention de M. Khudoynazarov sont liées aux activités que celui-ci mène pour l'association de défense des droits de l'homme Ezgulik. UN 7- ويؤكد المصدر أن إلقاء القبض على السيد خودوينازاروف واحتجازه مرتبطان بعمله في جمعية Ezgulik لحقوق الإنسان.
    L'auteur fait valoir que l'arrestation et la détention au secret de son mari constituent une violation de l'article 7. UN وتجادل صاحبة البلاغ بأن إلقاء القبض على زوجها وحبسه حبساً انفرادياً يشكل انتهاكاً للمادة 7().
    L'auteur fait valoir que l'arrestation et la détention au secret de son mari constituent une violation de l'article 7. UN وتجادل صاحبة البلاغ بأن إلقاء القبض على زوجها وحبسه حبساً انفرادياً يشكل انتهاكاً للمادة 7().
    Sommes convaincus que l'arrestation et la détention de journalistes en raison de leurs activités professionnelles constituent des violations graves des droits de l'homme et engageons vivement les gouvernements des États arabes qui ont incarcéré des journalistes pour ces raisons à les libérer immédiatement et inconditionnellement. UN ونعرب عن اقتناعنا بأن توقيف الصحفيين واعتقالهم بسبب أنشطتهم المهنية يشكل انتهاكا خطيرا لحقوق اﻹنسان، ونحث الحكومات العربية التي ألقت بصحفيين في السجون لهذه اﻷسباب على أن تطلق سراحهم فورا وبلا قيد أو شرط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد