Il serait extrêmement souhaitable que la Conférence adopte une déclaration et un programme d'action formulant des recommandations concrètes touchant les moyens de mieux lutter contre le racisme et la discrimination raciale qui comptent parmi les violations les plus graves des droits de l'homme. | UN | وسيكون من المأمول للغاية أن يعتمد المؤتمر إعلاناً وبرنامج عمل يتضمنان توصيات محددة بشأن وسائل تفعيل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري اللذين يعتبران من أخطر انتهاكات حقوق الإنسان. |
L'on s'attend à ce que la Conférence adopte une déclaration et un plan d'action prévoyant un mécanisme pour la révision et l'évaluation périodiques des progrès réalisés dans le domaine des entreprises éco-efficaces et à faible émission de carbone dans la région. | UN | ويُتوقّع أن يعتمد المؤتمر إعلانا وخطة عمل سيُبرزان آلية لإجراء استعراض وتقييم منتظمين للتقدّم المحرز صوب إقامة صناعات تتسم بالكفاءة في استخدام الموارد وقلة انبعاثات الكربون في المنطقة. |
Au contraire, Monsieur le Président, mon Gouvernement et moimême souhaitons que la Conférence adopte enfin un programme de travail complet sur la base de la proposition faite par un de vos éminents prédécesseurs, l'Ambassadeur du Brésil, M. Celso Amorim. | UN | لا يا سيادة الرئيس، فأنا وحكومتي نريد أن يعتمد المؤتمر في نهاية المطاف برنامج عمل شامل يتمشى مع برنامج العمل الذي اقترحه واحد من أبرز من سبقوكم في هذا المنصب، وهو سفير البرازيل سِلسو أموريم. |
c) Enfin, elle recommande que la Conférence adopte le Plan d'action révisé de la FAO pour l'intégration des femmes au développement. | UN | )ج( وأخيرا، يوصى بأن يعتمد المؤتمر خطة عمل المنظمة المنقحة ﻹدماج المرأة في عملية التنمية. |
Pour l'heure, il est donc de la plus haute importance que la Conférence adopte la décision fondamentale de se remettre au travail. | UN | ومن ثم فإن من المهم للغاية اليوم أن يعتمد مؤتمر نزع السلاح القرار الرئيسي المتمثل في استئناف عمله. |
Compte tenu des préoccupations de tous les États membres à cet égard, nous souhaitons que la Conférence adopte des décisions globales et équilibrées dans les domaines sur lesquels portent ses travaux. | UN | وبالنظر إلى الهواجس الأمنية لكافة الدول الأعضاء، فإننا نؤيد اتخاذ المؤتمر قرارات شاملة ومتوازنة ومتصلة بعمله. |
Nous souhaitons que la Conférence adopte prochainement un programme de travail équilibré et complet et qu'elle engage dès que possible des travaux de fond sur tous les sujets. | UN | وإننا نؤيد اعتماد المؤتمر في وقت مبكر برنامج عمل شامل ومتزن والشروع في عمل مواضيعي بشأن جميع المواضيع في أقرب وقت ممكن. |
La délégation algérienne, comme bien d'autres, aurait toutefois souhaité que la Conférence adopte un plan d'action qui aurait guidé les États parties dans la mise en œuvre de la Convention. | UN | وأشار إلى أن الوفد الجزائري، شأنه شأن وفود أخرى، كان يتمنى مع ذلك أن يعتمد المؤتمر خطة عمل من شأنها أن توجه الأطراف في سعيها إلى تنفيذ الاتفاقية. |
Bien sûr, nous souhaitions que la Conférence adopte un rapport de fond rendant véritablement compte de la situation, mais certains voulaient un rapport donnant l'illusion que la situation n'était pas si mauvaise. | UN | بالطبع كنا نريد أن يعتمد المؤتمر تقريراً مضمونياً يعكس حقيقة ما جرى ولكن البعض أرادوا تقريراً يجمِّل واقعاً لا نعتبره جميلاً. |
43. Le PRÉSIDENT propose que la Conférence adopte la recommandation contenue dans la décision IDB.30/Déc.11 du Conseil et nomme M. Kandeh K. Yumkella Directeur général de l'ONUDI. | UN | 43- الرئيس: اقترح أن يعتمد المؤتمر التوصية الواردة في مقرر المجلس م ت ص-30/م-11 وأن يعيّن السيد كانديه ك. |
Le représentant du Maroc a suggéré que la Conférence adopte des recommandations relatives à l'harmonisation des règles de concurrence et à l'octroi d'une assistance technique aux pays en développement dans ce domaine, et s'est félicité du travail déjà accompli par la CNUCED à ce sujet. | UN | واقترح أن يعتمد المؤتمر توصيات تتعلق بتنسيق قواعد المنافسة وتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية في هذا المجال. وأشاد بالعمل الذي يقوم به الأونكتاد بالفعل في هذا الخصوص. |
10. Le PRESIDENT propose que la Conférence adopte la recommandation contenue dans la décision IDB.18/Dec.1 et nomme M. Carlos Alfredo Magariños Directeur général de l’ONUDI. | UN | ٠١- الرئيس، اقترح أن يعتمد المؤتمر التوصية الواردة في المقرر م ت ص ٨١/م١ وتعيين السيد كارلوس ألفريدو ماغارينوس مديرا عاما لليونيدو. |
À la 17e séance, le 28 mars, le Président a proposé que la Conférence adopte par consensus le projet de décision A/CONF.217/2013/L.3 contenant en annexe le projet de texte du Traité sur le commerce des armes. | UN | 14 - وفي الجلسة 17، المعقودة في 28 آذار/مارس، اقترح الرئيس أن يعتمد المؤتمر بتوافق الآراء مشروع المقرر A/CONF.217/2013/L.3 المرفق به مشروع نص لمعاهدة تجارة الأسلحة. |
L'Allemagne a systématiquement préconisé que la Conférence adopte un programme de travail prévoyant l'ouverture de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles et a par ailleurs soutenu énergiquement tous les projets de programme allant dans ce sens qui ont été présentés à la Conférence ces dernières années (CD/1864, CD/1933/Rev.1 et CD/1948). | UN | ٢٣ - وما فتئت ألمانيا تدعو إلى أن يعتمد المؤتمر برنامج عمل يتيح بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وهي تؤيد تأييدا حثيثا جميع مشاريع برامج العمل الرامية إلى تحقيق هذا الغرض والمقدمة إلى المؤتمر لأجل اعتمادها في السنوات الأخيرة (CD/1864، و CD/1933/Rev.1، و CD/1948). |
Il suggère aussi que la Conférence adopte à titre provisoire les deux estimations de coûts présentées dans le document CCW/P.V/CONF/2007/CRP.6 pour une conférence de deux et de trois jours respectivement, étant entendu qu'une décision finale sur cette question sera prise après examen de la suggestion formulée par le représentant des ÉtatsUnis. | UN | واقترح كذلك أن يعتمد المؤتمر مؤقتا مجموعتي التكاليف التقديرية الواردتين في الوثيقة CCW/P.V/CONF/2007/CRP.6 بشأن عقد مؤتمر لمدة يومين وثلاثة أيام على التوالي، رهناً بالقرار النهائي الذي سيتخذ بشأن الاقتراح الذي تقدم به ممثل الولايات المتحدة. |
La délégation de l’intervenant considère toutefois nécessaire que la Conférence adopte une déclaration affirmant expressément qu’il n’y aura pas de nouvelles compressions budgétaires, celles-ci ne se justifiant plus une fois la réforme accomplie et l’ordre des priorités redéfini. | UN | غير أن وفده يرى أنه من اﻷهمية أن يعتمد المؤتمر بيانا واضحا وصريحا يؤكد فيه أنه لن تكون هناك تخفيضات أخرى في الميزانية ، حيث أنه ليس هناك أي سبب ﻹجراء تخفيضات إضافية بعدما تستكمل عملية اﻹصلاح ، بما في ذلك إعادة ترتيب اﻷولويات . |
Elle a systématiquement préconisé que la Conférence adopte un programme de travail prévoyant la mise en œuvre de cette mesure et a activement soutenu tous les projets de programme allant dans ce sens qui ont été présentés à la Conférence ces dernières années (CD/1864 en 2009, CD/1933/Rev.1 en 2012 et CD/1948 en 2013). | UN | وما فتئت ألمانيا تدعو إلى أن يعتمد المؤتمر برنامج عمل يكفل تنفيذ هذا الإجراء، وأيدت بشدة جميع مشاريع برامج العمل الرامية إلى تحقيق هذا الغرض التي قدمت إلى المؤتمر لاعتمادها في السنوات الأخيرة (CD/1864 في عام 2009، و CD/1933/Rev.1 في عام 2012، و CD/1948 في عام 2013). |
Elle a systématiquement préconisé que la Conférence adopte un programme de travail qui permettrait de mettre en œuvre cette mesure et a activement appuyé tous les projets de programme allant dans ce sens qui ont été présentés à la Conférence ces dernières années (CD/1864 en 2009, CD/1933/Rev.1 en 2012 et CD/1948 en 2013). | UN | وما فتئت ألمانيا تدعو إلى أن يعتمد المؤتمر برنامج عمل يكفل تنفيذ هذا الإجراء، وأيدت بشدة جميع مشاريع برامج العمل الرامية إلى تحقيق هذا الغرض التي قدمت إلى المؤتمر لاعتمادها في السنوات الأخيرة (CD/1864 في عام 2009، و CD/1933/Rev.1 في عام 2012، و CD/1948 في عام 2013). |
C'est pourquoi nous réaffirmons qu'il est nécessaire que la Conférence adopte dans les meilleurs délais un programme de travail global et équilibré qui tienne compte des véritables priorités en matière de désarmement. | UN | ولذلك، فإننا نعيد التأكيد على ضرورة أن يعتمد مؤتمر نزع السلاح في أقرب وقت ممكن برنامج عمل شامل ومتوازن يأخذ في الاعتبار الأولويات الحقيقية في مجال نزع السلاح. |
Ma délégation va plus loin et dit que, si nous attendons que la Conférence adopte le programme de travail idéal, nous attendrons alors probablement très longtemps. | UN | وسيذهب وفد بلدي في الحقيقة أبعد من ذلك ليقول إننا إذا انتظرنا أن يعتمد مؤتمر السيدة متشالي (جنوب أفريقيا) نزع السلاح برنامج العمل المثالي قد ننتظر أمداً طويلاً. |
3. L'objectif fondamental de la réunion est donc de faire en sorte que la Conférence adopte les décisions qu'elle doit prendre à sa première réunion conformément aux dispositions de la Convention. | UN | 3 - والهدف الرئيسي للاجتماع هو ضمان اتخاذ المؤتمر تلك القرارات التي يتعين على المؤتمر اتخاذها في اجتماعه الأول. |
Puisque nous n’en avons toujours pas entendu, je propose, Madame la Présidente, que vous considériez officiellement que la Conférence adopte cette proposition, afin que nous puissions passer à la suivante. | UN | وبما أننا لم نسمع أي اعتراض حتى اﻵن، فأقترح عليكم أيتها السيدة الرئيسة، أن تضربوا بالمطرقة على الطاولة معلنين اعتماد المؤتمر لهذا المقترح. وأن ننتقل إلى ما يليه. |