Cette exigence tient compte du fait que la multiplicité et le caractère concurrentiel des demandes de financement constituent une entrave sérieuse à la mise en œuvre des différentes conventions. | UN | وهذه الضرورة ترجع إلى أن تعدد احتياجات التمويل والتنافس فيما بينها يشكلان خطيرة أمام تنفيذ مختلف الاتفاقيات. |
Peut-être pourrait-on indiquer une note de bas de page ou dans le Guide que la multiplicité des méthodes proposées vise à refléter l'état des pratiques dans les divers pays. | UN | ولعل باﻹمكان اﻹشارة في حاشية في أسفل الصفحة أو في `الدليل` الى أن تعدد الطرق المقترحة يرمي الى ايراد ما جرت عليه الممارسات في شتى البلدان. |
7. Le personnel du Département de l'information a fait remarquer que la multiplicité des mandats spécifiques entraînait certaines difficultés. | UN | ٧ - وقد علق موظفو اﻹدارة بما مؤداه أن تعدد التكليفات المحددة الغرض يُثير عدة مصاعب. |
Le BSCI estime que la multiplicité des parties prenantes dans les évaluations garantit une saine diversité des compétences et des points de vue, qui enrichit les capacités d'évaluation du Secrétariat. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تعدد الجهات الفاعلة الضالعة في إجراء التقييمات يكفل تنوع الخبرة الفنية تنوعا صحيا ويكفل مميزات تثري قدرة الأمانة العامة في مجال التقييم. |
L'évaluation a permis de constater, par exemple, que la multiplicité des objectifs faisait perdre de vue la principale raison d'être du programme, et qu'il valait mieux concentrer l'action sur quelques thèmes et sur quelques secteurs géographiques. | UN | فقد وجد مثلا، أن تعدد الأهداف أدى إلى تشتت تركيز البرنامج، وأن هناك حاجة إلى ضمان تقارب الآراء بشأن مواضيع ومناطق جغرافية قليلة. |
Quelques experts ont souligné que la multiplicité des mécanismes de certification imposait aux producteurs des coûts multipliés par le nombre de certificats exigés, ce qui écartait souvent les petits producteurs. | UN | وأكد بعض الخبراء بهذا الصدد أن تعدد مخططات التوثيق ربما يعني أن على المنتجين دفع رسوم عدد من الشهادات، وهي مخاطرة تتجاوز إمكانيات صغار المنتجين. |
15. La Réunion a noté que la multiplicité des instruments internationaux sectoriels contre le terrorisme exigeait une connaissance approfondie des dispositions de ces instruments, des effets de leurs relations et de leur compatibilité avec les instruments régionaux relatifs à cette même question. | UN | 15- ولاحظ الاجتماع أن تعدد الصكوك الدولية القطاعية الحالية لمكافحة الارهاب يتطلب فهما دقيقا لأحكامها، ولآثار العلاقات بينها، وكذلك لتوافقها مع الصكوك الاقليمية بشأن الموضوع نفسه. |
212. Il est clair que la multiplicité des possibilités de contrôle ne va pas sans quelques inconvénients, dont le moindre n'est pas le risque de contradictions entre les positions que les uns et les autres pourraient prendre sur la même réserve (ou sur deux réserves identiques d'Etats différents) V. not. | UN | ٢١٢ - ومن الواضح أن تعدد إمكانيات المراقبة تكتنفه بالضرورة بعض المساوئ، ولا يتمثل أقلها في خطر وجود تناقضات فيما بين مواقف البعض والمواقف التي يمكن أن يتخذها آخرون بشأن نفس التحفظ )أو بشأن تحفظين متطابقين لدولتين مختلفتين()٦٨٣(. |
13) Il est clair que la multiplicité des possibilités de contrôle ne va pas sans quelques inconvénients, dont le moindre n'est pas le risque de contradictions entre les positions que les uns et les autres pourraient prendre sur la même réserve (ou sur deux réserves identiques d'États différents). | UN | 13) ومن الواضح أن تعدد إمكانيات التقييم لا تخلو من بعض العيوب، ليس أقلها احتمال قيام تناقضات بين المواقف التي يمكن أن تتخذها مختلف الجهات بشأن التحفظ الواحد (أو بشأن تحفظين متطابقين لدولتين مختلفتين)(). |
Il est clair que la multiplicité des possibilités de contrôle ne va pas sans quelques inconvénients, dont le moindre n'est pas le risque de contradictions entre les positions que les uns et les autres pourraient prendre sur la même réserve (ou sur deux réserves identiques d'États différents). | UN | 162- ومن الواضح أن تعدد إمكانيات المراقبة لا تخلو من بعض العيوب، ليس أقلها احتمال قيام تناقضات بين المواقف التي يمكن أن تتخذها مختلف الجهات بشأن التحفظ الواحد (أو بشأن تحفظين متطابقين لدولتين مختلفتين)(). |
12) Il est clair que la multiplicité des possibilités de contrôle ne va pas sans quelques inconvénients, dont le moindre n'est pas le risque de contradictions entre les positions que les uns et les autres pourraient prendre sur la même réserve (ou sur deux réserves identiques d'États différents). | UN | 12) ومن الواضح أن تعدد إمكانيات التقييم لا تخلو من بعض العيوب، ليس أقلها احتمال قيام تناقضات بين المواقف التي يمكن أن تتخذها مختلف الجهات بشأن التحفظ الواحد (أو بشأن تحفظين متطابقين لدولتين مختلفتين)(). |