Le Groupe des 77 et la Chine souhaitent y participer de manière constructive et estiment que la science et la technique constituent un aspect essentiel de leurs stratégies de développement durable. | UN | وأعلنت أن مجموعة الـ 77 والصين تريد أن تقوم بدور بناء في تلك العملية، وتعتقد أن العلم والتكنولوجيا يمثلان جانبا رئيسيا في استراتيجيات التنمية المستدامة. |
Soulignant que la science et la technique jouent un rôle essentiel en facilitant la mise en valeur des ressources humaines, qui peut renforcer les possibilités de développement social et économique, | UN | وإذ تؤكد أن العلم والتكنولوجيا يؤديان دورا بالغ الأهمية في تيسير تنمية الموارد البشرية، وهو ما يمكن أن يعزز الفرص المتاحة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية، |
Nous reconnaissons que la science et la technique peuvent également être utilisées à des fins de désarmement. | UN | ونسلم بأن العلم والتكنولوجيا يمكن استخدامهما أيضا ﻷغراض نزع السلاح. |
6. Constate également que la science et la technique sont fondamentales pour assurer le partage des avantages de la mondialisation; | UN | " 6 - تسلم أيضا بأن العلم والتكنولوجيا يشكلان عنصرا حيويا من أجل تقاسم فوائد العولمة؛ |
Il est plus que jamais probable que la science et la technique auront une influence déterminante sur l'utilisation des ressources de la planète et sur leur répartition entre ses habitants. | UN | كما أن العلوم والتكنولوجيا قد تشكل أيضاً أكثر من أي وقت مضى عامل تأثير رئيسي في الطريقة الجديدة التي تستغل بها موارد الأرض وتقاسم بين سكانه. |
Consciente que la science et la technique modernes offrent la possibilité de créer les conditions matérielles voulues pour assurer la prospérité de la société et l'épanouissement complet de la personne humaine, | UN | وإذ تعي أن العلم والتكنولوجيا الحديثين يوفران إمكانية تهيئة الظروف المادية المطلوبة لرخاء المجتمع ولتطور الانسان تطورا كاملا، |
Consciente que la science et la technique modernes offrent la possibilité de créer les conditions matérielles voulues pour assurer la prospérité de la société et l'épanouissement complet de la personne humaine, | UN | وإذ تعي أن العلم والتكنولوجيا الحديثين يوفران إمكانية تهيئة الظروف المادية المطلوبة لرخاء المجتمع ولتطور الانسان تطورا كاملا، |
Consciente que la science et la technique modernes offrent la possibilité de créer les conditions matérielles voulues pour assurer la prospérité de la société et l'épanouissement complet de la personne humaine, | UN | وإذ تعي أن العلم والتكنولوجيا الحديثين يوفران إمكانية تهيئة الظروف المادية المطلوبة لرخاء المجتمع ولتطور اﻹنسان تطورا كاملا، |
On ne peut nier que la science et la technique sont le moteur du développement économique et social, d'où par conséquent la nécessité d'associer directement les femmes. | UN | وليس هناك أدنى شك في أن العلم والتكنولوجيا يمثلان القوى المحركة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، ومن ثم تدعو الحاجة إلى إشراك المرأة بصورة مباشرة. |
Ils considèrent que la science et la technique et l'appui apporté par le système des Nations Unies à la coopération régionale devraient être utilisés avant tout pour répondre aux exigences de la lutte contre la pauvreté à l'échelle mondiale et à l'échelon national. | UN | وهم يعتقدون أن العلم والتكنولوجيا ودعم منظومة اﻷمم المتحدة للتعاون اﻹقليمي ينبغي أن يستخدما بالدرجة اﻷولى من أجل الاستجابة للتحدي العالمي والولايات الوطنية للقضاء على الفقر. |
Soulignant que la science et la technique sont un élément essentiel de la mise en valeur des ressources humaines qui peut renforcer les possibilités de développement social et économique, | UN | " وإذ تشدد على أن العلم والتكنولوجيا يشكلان عنصرا بالغ الأهمية في تنمية الموارد البشرية، يمكن أن يعزز الفرص المتاحة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية، |
Nous estimons que la science et la technique constituent des outils qui peuvent avoir une incidence positive sur la sécurité internationale, en particulier lorsqu'il existe parallèlement des accords en matière de limitation des armements et de désarmement pleinement en vigueur. | UN | إننا نشعر بأن العلم والتكنولوجيا أداتان يمكن أن يكون لهما أثر إيجابي على اﻷمن الدولي، وبخاصة عندما يرتبطان باتفاقات بشأن تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح نافذة المفعول تماما ومطبقة تطبيقا تاما. |
6. Constate également que la science et la technique sont fondamentales pour assurer le partage des avantages de la mondialisation; | UN | 6 - تسلم أيضا بأن العلم والتكنولوجيا يشكلان عنصرا حيويا من أجل تقاسم فوائد العولمة؛ |
Le Gouvernement du Myanmar est conscient du fait que la science et la technique jouent un rôle central dans la promotion du développement durable. | UN | 53 - وقالت إن حكومتها تعترف بأن العلم والتكنولوجيا يؤديان دورا محوريا في تعزيز التنمية المستدامة. |
Il ne fait pas de doute que la science et la technique modernes peuvent beaucoup contribuer à améliorer les modes de culture et les systèmes pastoraux traditionnels, mais introduire des technologies modernes en faisant l'économie des conséquences sociales et environnementales néfastes qu'elles peuvent entraîner est un problème plus difficile et complexe qu'on n'a coutume de le penser. | UN | ولا شك في أن العلوم والتكنولوجيا الحديثة يمكن أن تسهم إلى حد كبير في تحسين نظم الزراعة والرعي، ولكن الأخذ بالتكنولوجيات الحديثة دون التعرض لتأثيراتها الاجتماعية والبيئية السلبية هو أكثر صعوبة وتعقيداً بكثير مما كان مفترضاً على نطاق واسع. |
Reconnaissant qu'il est urgent de combler le retard technologique et d'aider les pays en développement à tirer parti des avantages que la science et la technique pourraient procurer à la mise en valeur des ressources humaines, | UN | وإذ تسلم بالحاجة الملحة إلى سد الفجوة التكنولوجية ومساعدة البلدان النامية على الاستفادة من الفوائد التي يمكن جنيها من تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض تنمية الموارد البشرية، |