ويكيبيديا

    "que le bâtiment" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن المبنى
        
    • بأن المبنى
        
    • تفكيك مبنى
        
    • بأن مبنى
        
    • أن مبنى
        
    • أن ينقل مبنى
        
    La grue a été mise en place pour un essai de levage durant la vingt et unième inspection de l'AIEA et on a constaté que le bâtiment adjacent constituait un obstacle. UN وقد نقل المرفاع إلى موقع يصلح لتجربته في أثناء بعثة الوكالة ٢١، وتبين أن المبنى المجاور يعيق حركته.
    Le Comité a noté que le bâtiment avait été construit en tenant compte d'une expansion à venir. UN ولاحظ المجلس أن المبنى بُني بشكل يراعي احتياجات المستقبل.
    Dans ma lettre, j'ai indiqué que certains faits laissaient à penser que le bâtiment était sous le contrôle du Hezbollah et qu'il tenait lieu de dépôt d'armes activement utilisé. UN وذكرت في رسالتي أن هناك مؤشرات على أن المبنى كان تحت سيطرة حزب الله وأنه كان يستخدم كمستودع أسلحة.
    M. Ahmad Bahr, alors Président par intérim du Conseil législatif palestinien à Gaza, a déclaré à la Mission que le bâtiment avait été touché par trois missiles lancés par des chasseurs. UN وقد أبلغ السيد أحمد بحر، رئيس المجلس التشريعي الفلسطيني بالنيابة آنذاك، البعثة بأن المبنى قد قصف بثلاثة صواريخ أطلقت من طائرات مقاتلة.
    19. Réaffirme qu'elle est favorable à ce que le bâtiment temporaire de la pelouse nord soit démonté et enlevé rapidement quand les travaux de rénovation du Siège seront terminés ; UN 19 - تعيد تأكيد تأييدها تفكيك مبنى المرج الشمالي المؤقت وإزالته في الوقت المناسب عند إكمال أعمال تجديد المقر؛
    Le Comité a également observé que le bâtiment à usage de bureaux de l'ATNUTO était mis à la disposition de la mission à titre gracieux, à condition que le terrain soit utilisé exclusivement pour y aménager des bureaux, des espaces auxiliaires et des aires de stationnement de véhicules. UN 38 - ولاحظ المجلس أيضا بأن مبنى مكاتب إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية قُدم إلى البعثة مجانا شريطة أن تستخدم هذه الأرض فقط لأغراض المكاتب والمباني الملحقة ولموقف السيارات.
    Il aurait dû savoir que le bâtiment héberge un bureau fédéral avec ces caméras. Open Subtitles أعني كان عليه معرفة أن مبنى لديه كل هؤلاء الفيدراليين لابد أن به كاميرات
    Il a aussi été informé que le bâtiment avait encore 784 mètres carrés d'espace disponible. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أن المبنى لا يزال يحتوي على حيز شاغر تبلغ مساحته 784 مترا مربعا.
    De plus, il est précisé que le bâtiment à construire sur ce site ne devrait pas être plus haut que celui du Secrétariat et ne pas dépasser une surface de plancher de 900 000 pieds carrés (environ 83 615 m²). UN وينصّ التشريع أيضا على أن المبنى الذي ستشيده شركة الأمم المتحدة للتعمير على تلك الأرض ينبغي ألا يكون أعلى من مبنى الأمانة العامة، وينبغي ألا تتجاوز مساحة طوابقه 000 900 قدم مربع.
    Concernant Al Raqa'i, le requérant affirme que le bâtiment a été pillé après avoir été évacué lors des opérations militaires. UN أما بالنسبة إلى الرقعي، فقد ادعت الجهة المطالبة أن المبنى قد نهب بعد إخلائه نتيجة للعمليات العسكرية.
    À peu près au même moment, il est apparu que le bâtiment administratif se trouvant au croisement avait également été touché. UN وفي الوقت نفسه تقريباً، أصبح واضحاً أن المبنى الإداري الواقع على الناصية قد قصف أيضاً.
    L'employé de garde a appelé M. Hamada pour le prévenir que le bâtiment était en feu. UN واتصل الحارس الذي كان في نوبة عمله في ذلك الوقت بالسيد حمادة وأبلغه أن المبنى قد قصف واشتعلت فيه النيران.
    En arrivant, il m'a semblé que le bâtiment était vacant. Open Subtitles أنا تحت انطباع أن المبنى تم إخلاؤها. اسم جون لوري.
    Ils avaient déjà fait remarquer que le bâtiment était dangereux d'un point de vue structurel et on les avait obligés à y retourner. Open Subtitles وقد لاحظت أنهم بالفعل أن المبنى كان غير آمنة من الناحية الهيكلية، ولكنهم اضطروا إلى إعادة إدخال.
    Le Comité a cependant alloué une indemnisation pour le coût de reconstruction dans les seuls cas où il était convaincu que le bâtiment en question était irréparable. UN بيد أن الفريق لم يمنح التعويض عن تكاليف إعادة البناء إلاَّ في الحالات التي اقتنع فيها أن المبنى المعني لم يكن قابلاً للترميم.
    Selon l'avocat, ces services ne fonctionnent pas encore — ainsi, lorsque la famille de Nydia Bautista a cherché à obtenir des renseignements sur l'avancement de la procédure pénale, elle a appris que le bâtiment où ces services devaient s'installer était encore inoccupé. UN ووفقا للمحامي فإن وحدات حقوق اﻹنسان هذه لم تعمل بعد، وحين طلبت أسرة نديا باوتيستا الحصول على معلومات عن حالة اﻹجراءات الجنائية عرفت أن المبنى الذي يفترض أنه سيضم وحدات حقوق اﻹنسان لم يشغل بعد.
    Pour évaluer la perte principale, le Ministère a retenu le coût de remplacement après amortissement de son nouveau bâtiment, calculé en tenant compte du fait que le bâtiment avait 16 ans d'âge lorsqu'il a été détruit et que sa durée de vie utile était estimée à 40 années; UN وقدرت الوزارة الخسارة الأصلية على أنها تكاليف استبدال المبنى بمبنى جديد بعد خصم قيمة الإهلاك، وقد حسبت على أساس أن المبنى كان قد مضى عليه 16 سنة عندما لحق به الدمار، وافترضت أن مدة صلاحية استخدامه كانت ستصل إلى 40 عاماً؛
    921. Les frères Hamada ont catégoriquement rejeté l'idée que le bâtiment ait pu à un moment quelconque être utilisé à quelque fin que ce soit par des groupes armés palestiniens. UN 921- ورفض الأخوان حمادة أي إيحاء بأن المبنى كان يستخدم في أي وقت لأي غرض من جانب الجماعات المسلحة الفلسطينية.
    De nombreux habitants de Cana qui étaient présents au moment de l'attaque et avec qui le personnel de la FINUL s'est ensuite entretenu ont déclaré que le bâtiment était occupé par des civils. UN وأفاد عديد من سكان قانا الذين كانوا حاضرين وقت الهجوم، والذين تحدث معهم لاحقا أفراد القوة، بأن المبنى كان يستخدمه مدنيون.
    Concernant les travaux de désamiantage en cours au Centre international de Vienne, le Secrétaire général indique que le bâtiment C, qui abrite essentiellement des salles de conférence, pourra de nouveau être occupé pour l'exercice biennal 2012-2013. UN ثامنا-103 فيما يتعلق بأعمال إزالة الأسبستوس في مركز فيينا الدولي، يفيد الأمين العام بأن المبنى جيم، الذي يتألف أساسا من حيز الاجتماعات، سيصبح جاهزا للاستخدام من جديد بحلول فترة السنتين 2012-2013.
    19. Réaffirme qu'elle est favorable à ce que le bâtiment temporaire de la pelouse nord soit démonté et enlevé rapidement quand les travaux de rénovation du Siège seront terminés ; UN 19 - تعيد تأكيد تأييدها تفكيك مبنى المرج الشمالي المؤقت وإزالته في الوقت المناسب عند إكمال أعمال تجديد المقر؛
    g Par sa résolution 47/227, l'Assemblée générale a décidé que le bâtiment de l'UNITAR serait transféré au Fonds général des Nations Unies en contrepartie de l'annulation de la dette de l'Institut et du règlement de ses obligations financières pour 1992. UN )ز( قررت الجمعية العامة، بموجب القرار ٤٧/٢٢٧، أن ينقل مبنى معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث إلى صندوق اﻷمم المتحدة العام مقابل إلغاء ديون المعهد وتغطية الالتزامات المالية لعام ١٩٩٢.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد