| La MONUA et les États observateurs considèrent que le chiffre donné par l'UNITA pour la totalité de ses effectifs résiduels demeure peu convaincant. | UN | وترى البعثة والدول المراقبة أن الرقم ٢٥٠٦ الذي تزعم يونيتا أنه يمثل مجموع أفراد القوات المتبقية ما زال غير مقنع. |
| Le Comité des commissaires aux comptes a estimé que le chiffre concernant les bureaux extérieurs était inexact. | UN | ووجد مجلس مراجعي الحسابات أن الرقم المتعلق بالمكاتب الميدانية غير دقيق. |
| On ne dispose pas de données suffisantes sur le nombre de Roms sans citoyenneté, mais on sait que le chiffre est élevé. | UN | ولاتوجد بيانات كافية عن عدد الروما عديمي المواطنة، رغم أن من المعروف أن الرقم مرتفع. |
| En outre, il n'apparaît pas au Comité que le chiffre de FF 1 698 153 avancé par Genoyer ait été approuvé par l'INOC. | UN | وفضلاً عن ذلك لا يبدو للفريق أن مبلغ 153 698 1 فرنكاً فرنسياً الذي ذكرته شركة جينواييه مبلغ توافق عليه الشركة العراقية لنفط الشمال. |
| Tandis que le nombre officiel de Roms s'élève à 29 000, le Gouvernement estime que le chiffre véritable se situe entre 32 000 et 40 000. | UN | 58 - ومضت قائلة إنه في حين أن العدد الرسمي للروما يبلغ 000 29، فإن الحكومة تعتقد أن عددهم هو ما بين 000 32 و000 40. |
| Elle a ajouté que le chiffre indiqué dans le document au sujet du nombre de réfugiés rapatriés était inexact. | UN | وأضاف بأن الرقم المقدم في الوثيقة عن عدد اللاجئين العائدين ليس صحيحا. |
| L'Administrateur associé a souligné que le chiffre pour 1996 n'était pas encore disponible. | UN | ولاحظ أن الرقم لعام ١٩٩٦ ليس متوفرا بعد. |
| La première était que le chiffre de 1994 était un montant alloué et que celui de 1993 était une dépense. | UN | السبب اﻷول هو أن الرقم المتعلق بعام ١٩٩٤ يشير إلى مخصصات وأن الرقم المتعلق بعام ١٩٩٣ يشير إلى نفقات. |
| La première était que le chiffre de 1994 était un montant alloué et que celui de 1993 était une dépense. | UN | السبب اﻷول هو أن الرقم المتعلق بعام ١٩٩٤ يشير إلى مخصصات وأن الرقم المتعلق بعام ١٩٩٣ يشير إلى نفقات. |
| Le Comité des commissaires aux comptes a constaté que le chiffre relatif aux bureaux extérieurs n'était pas fiable. | UN | ووجد مجلس مراجعي الحسابات أن الرقم المتعلق بالمكاتب الميدانية غير موثوق به. |
| L'Administrateur associé a souligné que le chiffre pour 1996 n'était pas encore disponible. | UN | ولاحظ أن الرقم لعام ١٩٩٦ ليس متوفرا بعد. |
| Toutefois, plusieurs informations sur la question indiquent que le chiffre fourni par les autorités est peutêtre bien en deçà de la réalité. | UN | إلا أن تقارير عدة عن عدد القتلى تشير إلى أن الرقم المقدم من السلطات لا يعكس صورة حقيقية عن عدد القتلى. |
| Une délégation ayant demandé des éclaircissements concernant le taux de stérilisation des hommes, le Chef de la Division l'a assurée que le chiffre correct était 1 % et non 10 %, comme l'indiquait le rectificatif. | UN | وطلب أحد الوفود توضيحا بشأن التصويب يتعلق بالنسبة المئوية لتعقيم الذكور. وأكد رئيس فرع المجلس التنفيذي للوفد أن الرقم الصحيح كما يرد في التصويب هو ١ في المائة وليس ١٠ في المائة. |
| Une délégation ayant demandé des éclaircissements concernant le taux de stérilisation des hommes, le Chef de la Division l'a assurée que le chiffre correct était 1 % et non 10 %, comme l'indiquait le rectificatif. | UN | وطلب أحد الوفود توضيحا بشأن التصويب يتعلق بالنسبة المئوية لتعقيم الذكور. وأكد رئيس فرع المجلس التنفيذي للوفد أن الرقم الصحيح كما يرد في التصويب هو ١ في المائة وليس ١٠ في المائة. |
| En outre, il n'apparaît pas au Comité que le chiffre de FF 1 698 153 avancé par Genoyer ait été approuvé par l'INOC. | UN | وفضلاً عن ذلك لا يبدو للفريق أن مبلغ 153 698 1 فرنكاً فرنسياً الذي ذكرته شركة جينواييه مبلغ توافق عليه الشركة العراقية لنفط الشمال. |
| Note : Deux points (..) indiquent que le chiffre correspondant est nul ou négligeable. | UN | ملاحظة: تشير النقطتان )..( إلى أن العدد صفر أو لا يكاد يذكر. |
| Pour sa part, la délégation est convaincue que le chiffre réel de la population du camp de Tindouf est inférieur à la moitié du chiffre cité jusqu'à maintenant. | UN | وقال إنه مقتنع، من جانبه، بأن الرقم الحقيقي لعدد سكان مخيمات تندوف هو أقل من نصف الرقم المستخدم حتى الآن. |
| 34. A propos de ce qui est dit au paragraphe 19 du rapport, il faut reconnaître que le chiffre de 200 dollars des Etats-Unis indiqué pour le revenu annuel de la très grande majorité de la population n'est pas loin de la vérité. | UN | ٤٣- وفيما يتعلق بما قيل في الفقرة ٩١ من التقرير، أضاف إنه ينبغي الاعتراف بأن رقم اﻟ٠٠٢ من دولارات الولايات المتحدة الذي حدد على أنه يمثل الدخل السنوي للغالبية الساحقة من السكان ليس بعيداً عن الحقيقة. |
| Cela signifie que le chiffre pour 2002 est vraisemblablement surestimé. | UN | وهذا يعني أن التقدير الخاص بعام 2002 ربما كان تم تقديره بالزيادة. |
| La délégation du HCR estimait que le chiffre de 5 000, retenu aux fins de la planification, était trop élevé. | UN | ورأى المكتب الفرعي للمفوضية أن رقم التخطيط البالغ ٠٠٠ ٥ يشكل تقديـــرا زائدا. |
| On a signalé en 2010 que le chiffre de couverture vaccinale pour 7 types de vaccins était de 95 %. | UN | وتفيد التقارير بأن نسبة التغطية بالتحصينات لـسبعة أنواع من اللقاحات تربو على 95 في المائة في عام 2010(). |
| Germot a déclaré que le chiffre de 35 % représente " le pourcentage minimum de bénéfice brut dans une entreprise de BTP pour des travaux de soustraitance " . | UN | وقالت جيرموت إن رقم 35 في المائة يمثل " النسبة المئوية الدنيا لربح إجمالي في شركة بناء عن أعمال ثانوية " . |
| Bien que le chiffre définitif pour 2005 ne soit pas encore connu, on s'attend à ce qu'il soit au moins aussi élevé que celui de 2004. | UN | وعلى الرغم من أن الأرقام النهائية لعام 2005 لم تصدر بعد، ويُتوقع أن يكون عدد تلك التقارير في عام 2005 مماثلا لعددها في عام 2004 أو يزيد. |
| Elle précise à ce propos que le chiffre de 150 s'applique à ce que les Etats parties considèrent comme étant des réserves, et ne comprend pas les déclarations interprétatives. | UN | وأوضحت قائلة في هذا الصدد إن الرقم ١٥٠ ينطبق على ما تعتبره الدول اﻷطراف بمثابة تحفظات وإنه لا يشمل اﻹعلانات التفسيرية. |
| Les deux points (..) indiquent que le chiffre est inconnu. | UN | علامة النقطتين )..( تدل على أن البيانات غير متاحة. |
| 175. Notant que selon le dernier recensement, le taux annuel d'accroissement de la population était de 2,3 % et non pas de 2,77 % comme il était dit dans le document (DP/FPA/PAK/6), la représentante du Pakistan a demandé que le chiffre soit rectifié. | UN | 175 - وأشارت المتحدثة إلى أن معدل النمو السنوي للسكان، حسب أحدث بيانات لتعداد السكان، هو 2.3 في المائة وليس 2.77 في المائة كما ورد في الوثيقة (DP/FPA/PAK/6)، وطلبت تصحيح هذا الرقم. |
| Le nombre de réfugiés syriens ayant fui le conflit en Syrie enregistrés au Liban s'élève désormais à 1,124 million, soit 30 000 de plus que le chiffre indiqué dans mon dernier rapport. | UN | 8 - وفي لبنان الآن 1.124 مليون لاجئ سوري مسجل فروا من الحرب في الجمهورية العربية السورية، أي بزيادة 000 30 لاجئ منذ تقريري الأخير. |