Le monde entier sait pertinemment que le Gouvernement éthiopien, tout comme la communauté internationale, a demandé au Gouvernement érythréen de retirer ses forces d'invasion du territoire éthiopien et de rechercher une solution pacifique du conflit. | UN | ومن المعروف جيدا للعالم أجمع أن حكومة إثيوبيا والمجتمع الدولي ما فتئا يطلبان إلى حكومة اريتريا سحب قواتها الغازية من إقليم اثيوبيا والسعي بدلا من ذلك إلى حل سلمي للنزاع. |
Le monde entier sait pertinemment que le Gouvernement éthiopien, tout comme la communauté internationale, a demandé au Gouvernement érythréen de retirer ses forces d'invasion du territoire éthiopien et de rechercher une solution pacifique du conflit. | UN | ومن المعروف جيدا للعالم أجمع أن حكومة إثيوبيا والمجتمع الدولي ما فتئا يطلبان إلى حكومة إريتريا سحب قواتها الغازية من إقليم إثيوبيا والسعي بدلا من ذلك إلى حل سلمي للنزاع. |
Le Représentant spécial fait observer que le Gouvernement éthiopien n'accepte pas la propriété privée des terres, ce qui est une politique judicieuse. | UN | ولاحظ أن الحكومة الإثيوبية لا تقبل الملكية الخاصة للأراضي، وأن هذه سياسة سليمة. |
Rappelant aussi que le Gouvernement éthiopien a unilatéralement révoqué les accords et arrangements bilatéraux entre les deux pays qui accordaient aux citoyens de l'autre pays certains droits et privilèges, | UN | وإذ يشير أيضا إلى أن الحكومة الإثيوبية ألغت من طرف واحد الاتفاقات والأحكام الثنائية الطرف القائمة بين البلدين والتي تسمح لمواطني كل بلد منهما بالتمتع بحقوق وامتيازات معينة، |
Cette déclaration est peut-être le signe avant-coureur de la guerre que le Gouvernement éthiopien s'apprête à lancer depuis huit mois. | UN | ولذا، فربما يكون اﻹعلان مؤشرا على أن الحكومة اﻹثيوبية على وشك شن حرب ظلت تقوم بالتحضير لها خلال اﻷشهر الثمانية الماضية. |
Pourtant, d'après les éléments d'information que je soumets aujourd'hui à votre appréciation, force est de reconnaître que le Gouvernement éthiopien est précisément en train d'agir ainsi. | UN | بيد أن الدليل الذي أقدمه إليكم اليوم يضطرنا إلى الانتهاء بأن حكومة إثيوبيا تفعل ذلك بالضبط. |
28. Le Gouvernement soudanais, quant à lui, soutient que le Gouvernement éthiopien ne lui a pas fourni les renseignements qui lui auraient permis de rechercher les suspects. | UN | ٨٢ - وتدعي حكومة السودان، من ناحيتها، أن حكومة إثيوبيا لم تزودها بمعلومات كافية لكي تستند إليها في البحث عن المشتبه فيهـم. |
Il convient de rappeler que le Gouvernement éthiopien a signé l'accord sur le statut des forces le 22 mars 2001. | UN | وجدير بالإشارة أن حكومة إثيوبيا وقّعت على اتفاق مركز القوات في 22 آذار/ مارس 2001. |
Il convient de rappeler que le Gouvernement éthiopien a signé un accord sur le statut des forces le 22 mars 2001. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن حكومة إثيوبيا وقعت على اتفاق مركز القوات في 22 آذار/مارس 2001. |
On se souviendra que le Gouvernement éthiopien a signé l'accord le 22 mars 2001. | UN | ويذكر أن حكومة إثيوبيا قد وقّعت الاتفاق في 22 آذار/مارس 2001. |
Mme Gaspard dit qu'il est manifeste que le Gouvernement éthiopien a la ferme volonté politique de poursuivre la mise en oeuvre de la Convention. | UN | 31 - السيدة غاسبارد: قالت إن من الواضح أن حكومة إثيوبيا لديها إرادة سياسية قوية على متابعة تنفيذ الاتفاقية. |
Dans une déclaration publiée le même jour, le Conseil des ministres éthiopien a souligné que le Gouvernement éthiopien était disposé à appliquer la décision juridique de la Commission. | UN | وفي بيان صدر في اليوم نفسه، أكد مجلس الوزراء الإثيوبي أن حكومة إثيوبيا " مستعدة لتنفيذ القرار القانوني للجنة " . |
Il appert que le Gouvernement éthiopien n'a donné qu'un mois aux expulsés pour vendre leurs biens, alors qu'une période de six mois était ménagée aux autres étrangers. | UN | فالأدلة تشير إلى أن الحكومة الإثيوبية قلصت المدة المخصصة للبيع الإجباري لأصول المرحّلين من ستة أشهر المتاحة لسائر الأجانب إلى شهر واحد. |
Il appert que le Gouvernement éthiopien n'a donné qu'un mois aux expulsés pour vendre leurs biens, alors qu'une période de six mois était ménagée aux autres étrangers. | UN | فالأدلة تشير إلى أن الحكومة الإثيوبية قلصت المدة المخصصة للبيع الإجباري لأصول المرحّلين من ستة أشهر المتاحة لسائر الأجانب إلى شهر واحد. |
Enfin, M. O'Flaherty note que le Gouvernement éthiopien, dans le cadre de l'Examen périodique universel, a accepté de prendre les mesures nécessaires pour rendre la Commission éthiopienne des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris. | UN | وأخيراً، لاحظ السيد أوفلاهرتي أن الحكومة الإثيوبية قد اتخذت في إطار الاستعراض الدوري الشامل التدابير اللازمة لتحقيق المواءمة بين اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان ومبادئ باريس. |
Il est évident que le Gouvernement éthiopien, hostile à l'Érythrée et menant une campagne active en faveur de nouvelles sanctions, a la volonté et les moyens de falsifier, enjoliver, dénaturer, voire forger de toutes pièces des éléments de preuve. | UN | ومن الواضح أن الحكومة الإثيوبية المعادية لإريتريا والتي تقود بنشاط حملة من أجل فرض مزيد من الجزاءات عليها لديها الرغبة والوسائل اللازمة للتلاعب بالأدلة وتزويقها وتشويهها أو حتى تلفيقها. |
Il est évident que le Gouvernement éthiopien, hostile à l'Érythrée et menant une campagne active en faveur de nouvelles sanctions, a la volonté et les moyens de falsifier, d'enjoliver, de dénaturer, voire de forger de toutes pièces des éléments de preuve. | UN | ومن الواضح أن الحكومة الإثيوبية المعادية لإريتريا والتي تقوم بحملة نشطة لفرض عقوبات إضافية عليها، لديها الرغبة والوسائل للعبث بالأدلة وتجميلها وتشويهها وحتى اختلاقها. |
Bien que le Gouvernement éthiopien soit censé être dirigé par une coalition, le Front populaire de libération du Tigré exerce un contrôle hégémonique sur le pays. | UN | 39 - واستطرد قائلاً إنه بالرغم من أن الحكومة الإثيوبية تُدار عن طريق نظامٍ ائتلافيٍ، فإن جبهة تحرير تيغري الشعبية تتمتع بسيطرة مهيمنةٍ على البلد. |
Il est donc évident maintenant que le Gouvernement éthiopien viole les dispositions de l'Accord-cadre et érige des obstacles au règlement pacifique du conflit. | UN | ومن ثم يبدو واضحا اﻵن أن الحكومة اﻹثيوبية تنتهك أحكام الاتفاق اﻹطاري وتضع العقبات أمام الحل السلمي للنزاع. |
L'Érythrée sait également que le Gouvernement éthiopien a entrepris une campagne orchestrée afin de solliciter la bénédiction de la communauté internationale pour déclencher la guerre qu'il prépare. | UN | وتعلم إريتريا أن الحكومة اﻹثيوبية تشارك في حملة منسقة ترمي إلى التماس مباركة دولية للحرب التي تعتزم إثيوبيا شنها. |
À ce propos, le Ministère tient à informer le Secrétaire général que le Gouvernement éthiopien, dès avant l'adoption de la résolution 1054 (1996), avait pris des mesures entièrement conformes aux paragraphes mentionnés ci-dessus. | UN | وفي هذا الصدد، تود الوزارة إبلاغ اﻷمين العام بأن حكومة إثيوبيا قد اتخذت بالفعل تدابير قبل اعتماد القـــرار ١٠٥٤ )١٩٩٦( تتفق تمامـــا مع الفقرتين المذكورتين أعلاه. |
M. Nkombela a fait observer que le Gouvernement éthiopien jouait un rôle de premier plan en coordonnant les activités des organismes des Nations Unies et qu'il maîtrisait désormais largement le processus de développement. | UN | 109 - وقال السيد نكومبيلا إن حكومة إثيوبيا قامت بدور قيادي في تنسيق أنشطة وكالات الأمم المتحدة، وأثبتت أنها تمسك بقوة بزمام عملية التنمية والقيام فيها بدور قيادي. |