ويكيبيديا

    "que le harcèlement sexuel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن التحرش الجنسي
        
    • بأن التحرش الجنسي
        
    • أن المضايقة الجنسية
        
    • أن المضايقات الجنسية
        
    • والتحرش الجنسي
        
    • للتحرش الجنسي
        
    • وتجريم التحرش الجنسي
        
    • فإن التحرش الجنسي
        
    • على التحرش الجنسي
        
    • عن التحرش الجنسي
        
    Considérant que le harcèlement sexuel survient sur les lieux de travail et dans les écoles et autres institutions, et qu'il vise souvent des subordonnés, UN وإذ ترى أن التحرش الجنسي يحدث في مكان العمل وفي المدارس والمؤسسات الأخرى، مستغلا في أغلب الأحيان حالة الإعالة،
    Dans cette recommandation, le Comité a observé que le harcèlement sexuel est une forme de violence fondée sur le sexe, qui peut être humiliante et poser un problème sur le plan de la santé et de la sécurité. UN وفي هذه التوصية العامة، لاحظت اللجنة أن التحرش الجنسي هو شكل من أشكال العنف القائم على نوع الجنس، الذي يمكن أن يكون مهيناً وقد يشكل أيضاً مشكلة تتعلق بالصحة والسلامة.
    En 2009, l'UNICEF a indiqué que le harcèlement sexuel n'était ni expressément ni pleinement interdit et que la définition du viol était étroite. UN وفي عام 2009، بينت منظمة الأمم المتحدة للطفولة أن التحرش الجنسي لم يُحظر حظرا واضحا وشاملا وأن تعريف الاغتصاب ضيق.
    Par ailleurs, la loi sur l'égalité donne une certaine latitude aux employeurs, qui sont généralement des hommes, ce qui indique que le harcèlement sexuel est un problème que l'entreprise peut traiter en son sein. UN وعلاوة على ذلك، فإن قانون المساواة أعطى بعض الحرية لأرباب العمل، الذين كانوا عموما رجالا، التي تتمثل في أنه أرسل إشارة بأن التحرش الجنسي مسألة يمكن للشركة أن تتناولها داخليا.
    Depuis 1986, il est apparu clairement que le harcèlement sexuel peut être l’équivalent d’une discrimination basée sur le sexe et donner lieu à une plainte au titre de la loi de 1975 relative à la discrimination fondée sur le sexe. UN ومنذ عام ١٩٨٦، من الواضح أن المضايقة الجنسية قد تصل في بعض الظروف إلى حد التمييز على أساس الجنس، ويترتب عليها بالتالي مطالبة بموجب القانون الخاص بالتمييز على أساس الجنس لعام ١٩٧٥.
    L'enquête montre également que c'est sur le lieu de travail que le harcèlement sexuel est le plus fréquent. UN ووجدت الدراسة الاستقصائية أيضا أن المضايقات الجنسية حدثت في معظم الأحيان في مكان العمل.
    Ces chiffres indiquent que le harcèlement sexuel est largement répandu dans divers secteurs de la société, UN وهذا يوضح أن التحرش الجنسي منتشر في مجالات مختلفة من المجتمع.
    S'il est exact que le harcèlement sexuel au travail n'est pas sanctionné comme une infraction spécifique, il existe néanmoins des dispositions permettant de le réprimer. UN ولئن صح أن التحرش الجنسي في مكان العمل لا يعاقب عليه كجريمة قائمة بذاتها، فإنه توجد مع ذلك أحكام تتيح قمعه.
    La position du gouvernement est que le harcèlement sexuel ne doit pas être toléré et que les femmes doivent avoir la possibilité de lancer une procédure civile en cas de discrimination. UN وموقف الحكومة هو أن التحرش الجنسي يجب عدم التسامح فيه وأن المرأة ينبغي أن تتمكن من اتخاذ إجراء مدني في حالات التمييز.
    Étant donné que le harcèlement sexuel n'a pas disparu du lieu de travail, il serait intéressant de savoir si le Gouvernement envisage de prévoir des peines plus sévères. UN ونظرا إلى أن التحرش الجنسي لا يزال قائما في محل العمل، من المهم معرفة ما إذا كانت الحكومة تتوخى فرض عقوبات أقسى.
    Si les hommes harcèlent le plus souvent les femmes sur le lieu de travail, ces dernières estiment que le harcèlement sexuel est plus menaçant lorsqu'il vient d'un supérieur. UN وفي حين يقوم الزملاء الذكور بالتحرش بالنساء في مكان العمل، فإن النساء يعتبرن أن التحرش الجنسي من جانب الرؤساء أكثر تهديدا.
    Bien que le harcèlement sexuel ne soit pas couvert par le Code du travail, l'Inspection du travail contraint les employeurs à observer les dispositions pénales dans ce domaine et elle a contribué à poursuivre les contrevenants à ces textes de loi. UN ورغم أن التحرش الجنسي ليس مشمولا في قانون العمل، تقوم مفتشية العمل بإرغام أصحاب العمل على التقيد بالأحكام الجنائية في ذلك المجال وتساعد في ملاحقة منتهكي تلك القوانين.
    Son objectif essentiel est d'attirer l'attention sur le fait que le harcèlement sexuel sur le lieu de travail n'a pas cessé et ainsi de soutenir la prévention du harcèlement sexuel. UN والهدف الأساسي من المنشور هو توجيه الانتباه إلى أن التحرش الجنسي في أماكن العمل ما زال قائما، ومن ثم دعم العمل على منع التحرش الجنسي.
    Conscient que le harcèlement sexuel sur le lieu de travail est une question nouvelle particulièrement préoccupante, le Ministère a récemment établi une équipe spéciale comprenant des représentants de divers ministères d'exécution compétents. UN وفي الآونة الأخيرة أنشأت وزارة شؤون المرأة وقد أدركت أن التحرش الجنسي في مكان العمل مسألة ناشئة تثير قلقاً بالغاً، فرقة عمل تضم ممثلين من مختلف الوزارات العاملة ذات الصلة.
    La CISL ajoutait que le harcèlement sexuel et les mauvais traitements étaient monnaie courante, et que les travailleuses n'étaient généralement pas syndiquées, en raison des mesures d'intimidation et des menaces de représailles exercées à leur encontre par les employeurs. UN ولاحظ الاتحاد أيضا أن التحرش الجنسي والاعتداء البدني شائع، وأن العاملات، كقاعدة، لا يشتركن في النقابة بسبب التخويف والتهديد بالانتقام من جانب أصحاب العمل.
    Cette loi stipule explicitement à présent que le harcèlement sexuel et d'autres formes de harcèlement constituent une forme de discrimination conformément aux dispositions de la loi sur les relations professionnelles. UN ويوصي القانون الجديد الآن صراحة بأن التحرش الجنسي وغيره من أنواع التحرش يشكّل تمييزاً عملاً بأحكام قانون العلاقات في مجال العمل.
    Expliquer bien clairement que le harcèlement sexuel et le harcèlement fondé sur l'orientation sexuelle dans l'accès et la fourniture en matière de biens, de services, d'installations ou de logements est illégal; UN :: الإعلان صراحة بأن التحرش الجنسي والتحرش على أساس نوع الجنس في الوصول إلى السلع والمرافق والخدمات، وتقديمها، غير قانونيين؛
    La difficulté d'appliquer cette disposition a été davantage liée au fait qu'il incombait au demandeur de prouver hors de tout doute que le harcèlement sexuel s'était effectivement produit. UN وتمثَّل التحدي في تنفيذ هذا الحكم في وضع العبء على المدعية لكي تثبت بما لا يدع مجالا للشك أن المضايقة الجنسية قد حدثت فعلا.
    Des consultations avec des organisations féminines ont montré que le harcèlement sexuel sur le lieu de travail est un important problème au Timor-Leste. UN وأظهرت المشاورات مع المنظمات النسائية أن المضايقات الجنسية في مكان العمل في تيمور - ليشتي تمثل مشكلة هامة.
    Cette loi interdit en outre la publication de documents susceptibles d'inciter à la haine raciale, ainsi que le harcèlement sexuel, notamment sur le lieu de travail. UN ويحظر هذا القانون أيضاً نشر منشورات من شأنها التحريض على الكره العرقي والتحرش الجنسي في أماكن العمل على الأخص.
    Se trouvant souvent en situation irrégulière ou sans papiers, ces femmes sont particulièrement exposées aux abus de leurs employeurs, qui confisquent leur passeport ou retiennent leur salaire ou encore, comme dans le cas de Balabagan, violent leur droit à la vie et à la sécurité de la personne par des pratiques telles que le harcèlement sexuel, les mauvais traitements ou le viol. UN فالمركز اللاقانوني وغير الموثق للعاملات المهاجرات يجعلهن عرضة ﻹساءة المعاملة من قبل أرباب العمل، سواء بمصادرة جوازات سفرهن أو حجب أجورهن أو، كما في حالة بالاباغان، بانتهاك حقهن في الحياة واﻷمن الشخصي بإخضاعهن للتحرش الجنسي والاعتداء الجنسي والاغتصاب.
    274. Le Comité est préoccupé par le fait que le harcèlement sexuel au travail n'est expressément interdit ni dans le droit pénal ni dans le droit du travail de l'État partie et n'est pas expressément qualifié de délit (art. 7, al. b). UN 274- وتشعر اللجنة بالقلق لعدم حظر وتجريم التحرش الجنسي في مكان العمل على وجه التحديد في قانون العقوبات أو قانون العمل في الدولة الطرف (المادة 7، الفقرة (ب)).
    C'est ainsi que le harcèlement sexuel, les mutilations génitales féminines, l'esclavage, le proxénétisme, l'incitation à la débauche, le viol sont sévèrement punis par la loi. UN وهكذا، فإن التحرش الجنسي وتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية والرق والقوادة والتحريض على الدعارة والاغتصاب جرائم يعاقب عليها القانون بشدة.
    314. Le Comité a recommandé que le harcèlement sexuel sur le lieu de travail dans le secteur privé soit puni par la loi. UN ٣١٤ - وأوصت اللجنة بالمعاقبة على التحرش الجنسي في اﻷماكن التي تقوم فيها علاقات عمل في القطاع الخاص.
    Veuillez également indiquer les mesures prises contre le problème des femmes qui subissent diverses formes de discrimination insidieuse ou ouverte sur les plans du recrutement et de la promotion ainsi que le harcèlement sexuel. UN كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لحل مشكلة معاناة المرأة الناجمة عن الأشكال العديدة للتمييز المستتر والمكشوف في مجالي التوظيف والترقية، والناجمة أيضا عن التحرش الجنسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد