ويكيبيديا

    "que le mémorandum d'accord" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن مذكرة التفاهم
        
    • مذكرات التفاهم
        
    • بأن مذكرة التفاهم
        
    • على مذكرة التفاهم
        
    Cet arrangement est inédit, d'autant que le mémorandum d'accord relatif au recrutement de travailleurs est associé à un mémorandum d'accord relatif à la criminalité transnationale. UN وهذا الترتيب فريد بشكل خاص بمعنى أن مذكرة التفاهم بشأن توظيف العمال قد أبرمت مع مذكرة التفاهم بشأن الجريمة عبر الوطنية.
    L'examen des quatre phases et de la première partie de la phase V indique que le mémorandum d'accord n'a pas répondu aux exigences s'agissant de la satisfaction de ces besoins, et ce pour les raisons ci-après : UN ومن خلال استعراض المراحل اﻷربع السابقة والجزء اﻷول من المرحلة الخامسة يتضح أن مذكرة التفاهم لا تفي بالالتزامات المطلوبة لتلبية تلك الاحتياجات لﻷسباب المذكورة أدناه:
    Il convient de noter également que le Mémorandum d’accord type, contrairement à un traité, ne serait pas enregistré auprès du Secrétariat de l'ONU parmi les traités auxquels l'Organisation est partie. UN وتجدر اﻹشارة أيضا الى أن مذكرة التفاهم النموذجية، على عكس المعاهدة، لن تودع لدى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة مع المعاهدات التي تشكل المنظمة طرفا فيها.
    C'est seulement après la mise en place de ces solutions de rechange que le mémorandum d'accord pourra être correctement révisé. UN ولا يمكن تعديل مذكرات التفاهم القائمة بدقة إلا بعد وضع الترتيبات البديلة.
    Il a été informé que le mémorandum d'accord n'était toujours pas signé et que les négociations se poursuivaient. UN وأبلغت اللجنة بأن مذكرة التفاهم ما زال يجري التفاوض عليها.
    Le Département ne certifiait pas les demandes de remboursement tant que le mémorandum d'accord pertinent n'avait pas été signé par le pays. UN ولا تصادق إدارة عمليات حفظ السلام على مطالبات الدفع ما لم يوقع البلد المساهم بقوات على مذكرة التفاهم ذات الصلة.
    Sous réserve de modifications d'ordre rédactionnel, des chefs de délégation sont convenus que le mémorandum d'accord proposé devrait être soumis à l'approbation de l'Autorité à sa seizième session. UN ووافق رؤساء الوفود لدى لجنة أوسبار على أن مذكرة التفاهم المقترحة ينبغي تقديمها إلى السلطة، رهنا بإجراء تغييرات تحريرية، من أجل الموافقة عليها في الدورة السادسة عشرة.
    Le Comité a par ailleurs constaté que le mémorandum d'accord entre le Bureau du PNUD et celui du FNUAP au Nigéria ne couvrait pas la gestion des ressources humaines et l'administration des congés; UN ولاحظ المجلس أيضا أن مذكرة التفاهم بين مكتب البرنامج الإنمائي في نيجيريا ومكتب الصندوق هناك لا تتناول شؤون الموارد البشرية وإدارة الإجازات؛
    Le Comité a constaté que le mémorandum d'accord ne comportait aucune disposition prévoyant la mise à jour ou la révision de l'accord à intervalle régulier. UN ولاحظ المجلس أن مذكرة التفاهم لم تتضمن حكما لاستكمال و/أو تنقيح الاتفاق في فترات زمنية منتظمة.
    Le Comité a constaté que le mémorandum d'accord ne comportait aucune disposition prévoyant la mise à jour ou la révision de l'accord à intervalle régulier. UN ولاحظ المجلس أن مذكرة التفاهم لا تتضمن حكما لتحديث و/أو تنقيح الاتفاق على فترات منتظمة.
    Il convient également de noter que le mémorandum d'accord n'autorise pas le Conseil d'administration du FIDA à accorder au Mécanisme de tels droits qui sont contraires à la Convention conformément à laquelle le Mécanisme doit rendre compte à la Conférence des Parties. UN وتجدر الإشارة إلى أن مذكرة التفاهم أيضاً لا تجيز للمجلس التنفيذي للصندوق منح هذه الحقوق إلى الآلية العالمية خلافاً لما تنص عليه الاتفاقية بأن الآلية العالمية مسؤولة أمام مؤتمر الأطراف.
    Il a également souligné que le mémorandum d'accord entre la Commission et le Haut-Commissariat permettrait aux deux organismes d'explorer les moyens de parvenir à une meilleure coordination dans le domaine des droits de l'homme. UN كما أكد السيد حماد أن مذكرة التفاهم بين مفوضية الاتحاد الأفريقي ومفوضية حقوق الإنسان ستمكّن المؤسستين من استكشاف سبل لتحسين التنسيق في ميدان حقوق الإنسان.
    Le Comité a pris acte du fait que le Mémorandum d’accord signé le 29 avril 1997 entre le HCR et le Bureau de contrôle interne avait été remplacé par un autre, qui avait été signé le 29 avril 1999. UN ١٢٢ - وأشار المجلس إلى أن مذكرة التفاهم الموقعة في ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٧ بين المفوضية والمكتب قد ألغتها وحلﱠت محلها مذكرة أخرى موقعة في ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٩.
    Les présidents ont noté que le Mémorandum d’accord visé au paragraphe 23 contenait notamment, dans son annexe, une disposition sur la coopération à instaurer pour promouvoir la ratification universelle des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ٢٧ - ولاحظ رؤساء الهيئات أن مذكرة التفاهم المشار إليها في الفقرة ٢٣ أعلاه، تشمل في مرفقها أمورا شتى من بينها بند يقضي بالتعاون بهدف تعزيز التصديق العالمي على الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    En même temps, il ne faut pas perdre de vue que le Mémorandum d’accord type a été établi sur la base des rapports et des recommandations du Groupe de travail ad hoc créé par l’Assemblée générale et qu’en tout état de cause, ces différences n’auraient aucune incidence sur les obligations et les droits fondamentaux stipulés dans le Mémorandum d’accord. UN وفي الوقت ذاته، يجب ألا يغيب عن اﻷذهان أن مذكرة التفاهم النموذجية وضعت استنادا الى تقارير وتوصيات الفريق العامل المخصص الذي أنشأته الجمعية العامة وأن هذه الاختلافات لن تفضي، في أي حال من اﻷحوال، الى أي أثر على الواجبات والحقوق اﻷساسية المنصوص عليها في مذكرة التفاهم.
    Enfin, le Département des opérations de maintien de la paix devrait simplifier les procédures d'enregistrement et de traitement des demandes d'indemnisation, fournir du personnel de soutien en nombre suffisant et redoubler d'efforts pour faire en sorte que le mémorandum d'accord avec les pays qui fournissent des contingents soit signé en temps voulu. UN وأخيرا، يجب على إدارة عمليات حفظ السلام أن تُبسط إجراءات تسجيل المطالبات وتجهيزها وتوفير العدد المناسب من موظفي الدعم وبذل جهود إضافية لتوقيع مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات بالسرعة اللازمة.
    L'Administration a informé le Comité que, dans bien des cas, c'est la lenteur des négociations avec l'État concerné qui expliquait que le mémorandum d'accord ne puisse pas toujours être signé avant le déploiement. UN وأبلغـــــت الإدارة المجلس أن عمليـــــة التفاوض مع البلدان المساهمة بقوات كثيرا ما تكون ممتدة، مما يسهم في تأخير توقيع مذكرات التفاهم قبل نشر القوات.
    Parfois, les pays fournisseurs ne souhaitent pas que le mémorandum d'accord soit révisé s'ils estiment qu'ils sont ou seront en mesure de s'acquitter de leurs obligations telles que stipulées dans le mémorandum. UN ولا تود هذه البلدان أحيانا تعديل مذكرات التفاهم إذا كانت تعتقد أنها تستطيع/ستستطيع الوفاء بالتزاماتها التي وافقت عليها والواردة في مذكرات التفاهم.
    Le Comité a appris que le mémorandum d'accord entre l'ONU et les donateurs n'avait pas encore été conclu. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن مذكرة التفاهم بين اﻷمم المتحدة والمانحين لم توضع بعد في صيغتها النهائية.
    Il a été indiqué que le mémorandum d'accord avec le PNUE pourrait être un bon point de départ pour l'étude. UN واقترح بأن مذكرة التفاهم المبرمة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تشكل نقطة انطلاق جيدة لوضع الدراسة.
    De plus, le Gouvernement iraquien a rejeté la recommandation du Secrétaire général relative à un plan de distribution unique de caractère continu et susceptible de modifications, en déclarant que le mémorandum d'accord prévoyait des dispositions qui représentaient une mesure exceptionnelle et provisoire. UN وزيادة على ذلك، رفضت حكومة العراق توصية اﻷمين العام بشأن خطة توزيع مستمرة وحيدة يمكن تعديلها، وحاجﱠت بأن مذكرة التفاهم تنص على ترتيب يشكل تدبيراً استثنائياً ومؤقتاً.
    SATAIR, la première compagnie aérienne de la Republika Srpska, souhaite commencer à opérer à partir de Banja Luka dès que le mémorandum d'accord actuel aura été modifié et que le stationnement des appareils pendant la nuit aura été approuvé. UN أما خطوط سات إير، وهي أول خط طيران لجمهورية صربسكا، فترغب في بدء عملياتها من بنيالوكا فور إدخال تعديل على مذكرة التفاهم القائمة بما يسمح بالموافقة على مبيت الطائرات ليلا.
    Il insiste sur le fait que le mémorandum d’accord doit être arrêté et signé avant le déploiement des contingents et du matériel. UN وتشدد اللجنة على الحاجة إلى وضع اللمسات اﻷخيرة على مذكرة التفاهم وإلى توقيعها قبل نشر الوحدات والمعدات المملوكة للوحدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد