ويكيبيديا

    "que le taux d'inflation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن معدل التضخم
        
    • أن نمط التضخم في
        
    • أن التضخم
        
    • وأن معامل التضخم
        
    On estime que le taux d'inflation au Liban est tombé de 16 % en 1994 à 12,5 % en 1995. UN وتشير التقديرات إلى أن معدل التضخم في لبنان انخفض من ١٦ في المائة في عام ١٩٩٤ إلى ١٢,٥ في المائة في عام ١٩٩٥.
    La Banque centrale d'Iran a annoncé que le taux d'inflation avait atteint 28,7 %. UN وأعلن البنك المركزي لإيران أن معدل التضخم بلغ 28.7 في المائة.
    Les statistiques officielles font défaut, mais il y a lieu de croire que le taux d'inflation est passé d'environ 40 % en 1991 a plus de 50 % en 1992. UN وعلى الرغم من عدم توفر أرقام رسمية، فإن المؤشرات تدل على أن معدل التضخم تجاوز ٥٠ في المائة في عام ١٩٩٢، بعد أن كان ٤٠ في المائة في عام ١٩٩١.
    La dépendance considérable des Bermudes vis-à-vis des importations, principalement en provenance des États-Unis, et le rattachement de la monnaie du territoire à la devise américaine font que le taux d'inflation évolue généralement au même rythme que celui des États-Unis2. UN ويعني تعويل برمودا الشديد على الواردات التي تأتي أغلبيتها الساحقة من الولايات المتحدة، وارتباط عملتها بالدولار، أن نمط التضخم في برمودا ينزع إلى اتباع نظيره في الولايات المتحدة(2).
    Ils constataient avec préoccupation que les taux de chômage demeuraient élevés dans la région, notant toutefois que le taux d'inflation demeurait inférieur à 10 % dans de nombreux pays de la CARICOM. UN وأعربوا عن قلقهم ﻷن مستويات البطالة لا تزال عالية في المنطقة، غير أنهم لاحظوا أن التضخم قد تم احتواؤه في مستوى رقم واحد في كثير من بلدانهم.
    Toutefois, on notera que le taux d'inflation standard utilisé par le système des Nations Unies pour 2007 est de 2,8 %; que la projection du taux d'inflation établie par le Gouvernement de la Jamaïque pour 2006-2007 s'établit entre 11 et 13 %; et qu'environ 10 % du budget varie en fonction de l'inflation locale. UN إلا أنه تجدر الملاحظة أن معامل التضخم المعتمد في الأمم المتحدة يبلغ 2.8 في المائة؛ وأن معامل التضخم الذي تتوقعه حكومة جامايكا لفترة 2006-2007 يتراوح بين 11 و 13 في المائة؛ وأن نسبة 10 في المائة تقريبا من الميزانية تخضع للتضخم المحلي.
    Le Comité note que le taux d'inflation prévu pour l'exercice biennal 2000-2001 est la résultante d'une inflation de 2 % par an au siège et 5,3 % par an dans les bureaux extérieurs. UN وتلاحظ اللجنة أن معدل التضخم لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ يشمل ٢ في المائة في المقر و ٥,٣ في المائة للميدان في السنة.
    263. Par contre, le Comité estime que le taux d'inflation de 6,67 % par an employé par Shafco pour déterminer la valeur de remplacement des installations transportables est surestimé. UN 263- غير أن الفريق يعتقد أن معدل التضخم الذي استخدمته شافكو في تحديد قيمة استبدال المنقولات وقدره 6.67 في المائة هو معدل مبالغ في تقديره.
    263. Par contre, le Comité estime que le taux d'inflation de 6,67 % par an employé par Shafco pour déterminer la valeur de remplacement des installations transportables est surestimé. UN 263- غير أن الفريق يعتقد أن معدل التضخم الذي استخدمته شافكو في تحديد قيمة استبدال المنقولات وقدره 6.67 في المائة هو معدل مبالغ في تقديره.
    Au quatrième trimestre de 2007, le salaire mensuel moyen payé par ces sociétés était multiplié par 2,1 par rapport au quatrième trimestre de 2005, alors que le taux d'inflation l'était par 1,2. UN وفي الربع الرابع من عام 2007، زاد متوسط المرتبات الشهرية في هذه الشركات 2.1 مرة عما كمان عليه في الربع الرابع من عام 2007، على حين أن معدل التضخم زاد 1.2 مرة فقط.
    244. En outre, le Comité estime que le taux d'inflation annuel de 7 % employé par Shafco pour déterminer la valeur de remplacement des machines est surestimé. UN 244- وبالإضافة إلى ذلك، يرى الفريق أن معدل التضخم السنوي الذي استخدمته شافكو في تحديد قيمة استبدال الآليات وقدره 7 في المائة هو معدل مبالغ في تقديره.
    244. En outre, le Comité estime que le taux d'inflation annuel de 7 % employé par Shafco pour déterminer la valeur de remplacement des machines est surestimé. UN 244- وبالإضافة إلى ذلك، يرى الفريق أن معدل التضخم السنوي الذي استخدمته شافكو في تحديد قيمة استبدال الآليات وقدره 7 في المائة هو معدل مبالغ في تقديره.
    On estime que le PIB en termes réels a encore augmenté en 2002 de 6,3 %, alors que le taux d'inflation a encore baissé en passant -3 %. UN ويقدر أن الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي واصل الارتفاع بنسبة 6.3 في المائة في عام 2002، في حين أن معدل التضخم واصل انخفاضه ليصل إلى - 3 في المائة تقريبا.
    Bien que le taux d'inflation ait atteint 21 % au cours de la première moitié de 2011, les premières estimations indiquent qu'il a été ramené à 16,9 % à la fin de décembre 2011 grâce à une politique monétaire stricte et à un taux de change relativement stable. UN 21 - وعلى الرغم من أن معدل التضخم بلغ نسبة مرتفعة وصلت إلى 21 في المائة في النصف الأول من عام 2011، تُظهر الأرقام الأولية تراجعا إلى نسبة 16.9 في المائة في نهاية كانون الأول/ديسمبر 2011. وهذا يعكس وجود سياسة نقدية صارمة وسعرَ صرف مستقرا نسبيا.
    Cette tendance était déjà apparente au début de 2014, étant donné que le taux d'inflation régionale cumulée sur 12 mois s'élevait pour les deux premiers mois de l'année à 7,6 %, contre 7,3 % en décembre 2013. UN وقد كان ذلك واضحا أصلا في وقت مبكر من عام 2014، نظرا إلى أن معدل التضخم الإقليمي التراكمي للأشهر الإثني عشر بلغ في الشهرين الأولين من العام 7.6 في المائة، أي أنه ارتفع بالمقارنة إلى نسبة 7.3 في المائة في كانون الأول/ديسمبر 2013.
    52. M. Rowden a recommandé d'examiner la définition de l'expression < < politiques macroéconomiques rationnelles > > employée par le FMI, telle qu'elle figure en particulier dans son manuel DSRP, où il est dit que le taux d'inflation doit être inférieur à 10 %. UN 52- وأوصى السيد راودن بدراسة تعريف العبارة " سياسات الاقتصاد الكلي السليمة " التي يستخدمها صندوق النقد الدولي، خصوصاً وفق التعريف الوارد في دليله الخاص بورقات استراتيجيات الحد من الفقر، الذي جاء فيه أن معدل التضخم يجب أن يكون أقل من 10 في المائة.
    Entre le premier semestre de 2009 et la même période en 2010, les salaires réels ont diminué de 6,4 %, tout comme le pouvoir d'achat, tandis que le taux d'inflation mesuré d'après les prix moyens a augmenté de 2,98 % entre juillet 2010 et juillet 2011. UN وطرأ انخفاض في الأجور الفعلية بما نسبته 6.4 في المائة، بالمقارنة بين النصف الأول من عام 2009 والنصف الأول من عام 2010()، وفي الوقت نفسه انخفضت القوة الشرائية، إذ أن معدل التضخم زاد بنسبة 2.98 في المائة بالمقارنة بين متوسط الأسعار لتموز/يوليه 2010 ومتوسطها لتموز/يوليه 2011().
    Est-il justifié d'augmenter les taux d'intérêt face à un boom du crédit, alors que le taux d'inflation est peut-être inférieur à sa valeur cible ? Et faut-il fixer aux banques centrales un objectif précis en matière de stabilité financière, indépendamment de celui qu'elles ont en matière d'inflation ? News-Commentary ولكن إذا كانت فكرة تخفيف صدمات التقلبات الدورية مقبولة عموماً الآن، فماذا عن "الخيار النووي" المتمثل في ثَقب الفقاعة: فهل من المبرر أن نزيد أسعار الفائدة في الاستجابة لطفرة ائتمانية، حتى برغم أن معدل التضخم ربما لا يزال دون المستوى المستهدف؟ وهل ينبغي للبنوك المركزية أن تكلف بهدف تثبيت الاستقرار المالي بعينه، في معزل عن هدف التضخم؟
    Ainsi, comme nous l'avons déjà indiqué récemment à Ottawa, entre 1993 et 1996, le PIB en termes réels a diminué d'environ 20 % pendant que le taux d'inflation, qui n'avait jamais atteint deux chiffres avant 1993 (année du déclenchement de la crise), s'est accéléré pour atteindre les niveaux les plus élevés, passant de 15 % en 1994, à 19 % en 1995, 29 % en 1996 et 31 % en 1997. UN وكما ذكرنا مؤخرا في أوتاوا، فإنه فيما بين عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٦ انخفض الناتج المحلي اﻹجمالي بالقيمة الحقيقية بحوالي ٢٠ في المائة، في حين أن معدل التضخم الذي لم يصل مطلقا إلى رقمين قبـل عام ١٩٩٣ )عام اندلاع اﻷزمة( قد تزايد حتى وصل إلى أعلى المستويات، فزاد من ١٥ في المائة في عام ١٩٩٤ إلى ١٩ في المائة في عام ١٩٩٥ وإلى ٢٩ في المائة في عام ١٩٩٦ وإلى ٣١ في المائة في عام ١٩٩٧.
    La dépendance considérable des Bermudes vis-à-vis des importations, principalement en provenance des États-Unis, et le rattachement de la monnaie du territoire à la devise américaine font que le taux d'inflation évolue généralement au même rythme que celui des États-Unis2. UN ويعني تعويل برمودا الشديد على الواردات التي تأتي أغلبيتها الساحقة من الولايات المتحدة، وارتباط عملتها بالدولار، أن نمط التضخم في برمودا ينزع إلى اتباع نمط التضخم في الولايات المتحدة(2).
    Au Liban, la relance économique de 1995 a été favorisée par la remise en état et la reconstruction des infrastructures du pays, bien que le taux d'inflation élevé et les taux d'intérêt en augmentation risquent de freiner la reprise. UN وفي لبنان نشط الانتعاش الاقتصادي عام ١٩٩٥ نتيجة ﻹصلاح وتعمير البنية اﻷساسية في البلد، ولو أن التضخم المرتفع وارتفاع أسعار الفائدة قد يقوضان ذلك الانتعاش.
    Toutefois, on notera que le taux d'inflation standard utilisé par le système des Nations Unies pour 2007 est de 2,8 %; que la projection du taux d'inflation établie par le Gouvernement de la Jamaïque pour 2006-2007 s'établit entre 11 et 13 %; et qu'environ 10 % du budget varie en fonction de l'inflation locale. UN إلا أنه تجدر الملاحظة أن معامل التضخم المعتمد في الأمم المتحدة يبلغ 2.8 في المائة؛ وأن معامل التضخم الذي تتوقعه حكومة جامايكا لفترة 2006-2007 يتراوح بين 11 و 13 في المائة؛ وأن نسبة 10 في المائة تقريبا من الميزانية تخضع للتضخم المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد