Elle estime que le taux de vacance de postes révisé reste trop élevé et demande que l'on prenne des dispositions pour accélérer les recrutements. | UN | وأضافت أن من رأي وفدها أن معدل الشواغر المقترح مازال مرتفعا وأنه ينبغي لهذا اتخاذ الخطوات اللازمة لزيادة التعيينات. |
Toutefois, il note que le taux de vacance de postes retenu pour le personnel international en 2002 était de 25 %, et que le taux actuel est de 25,9 %. | UN | بيد أنها تلاحظ أن معدل الشواغر بالنسبة للموظفين الدوليين في عام 2002 كان 25 في المائة وأن هذا المعدل يبلغ حاليا 25.9 في المائة. |
Il relève que le taux de vacance de postes est actuellement d'environ 27 %. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن معدل الشغور الحالي يبلغ حوالي 27 في المائة. |
Le Comité a été informé que le taux de vacance de postes de la Mission, au mois de février 2006, était de 64,1 %. | UN | وأبلِغت اللجنة بأن معدل الشغور في البعثة بلغ 64.1 في المائة اعتبارا من شباط/فبراير 2006. |
Lorsqu'il a soulevé la question, le Comité consultatif a été informé que le taux de vacance de poste de la Mission était actuellement d'environ 10 %, le même que par le passé. | UN | كما علمت اللجنة الاستشارية أن نسبة الشواغر في البعثة، في السابق، كانت تبلغ حوالي ١٠ في المائة. |
Il convient de noter que le taux de vacance s'établissait en moyenne à 18 % pour les administrateurs au cours de l'exercice biennal. | UN | وتنبغي اﻹشارة الى أن متوسط معدل الشواغر في فئة الوظائف الفنية بلغ ١٨ في المائة خلال فترة السنتين. |
Le Comité s'est à nouveau inquiété de constater que le taux de vacance élevé contribuait pour beaucoup à la faiblesse du taux d'exécution des audits internes. | UN | وكرر المجلس الإعراب عن قلقه مشيرا إلى أن ارتفاع معدل الشواغر كان عاملا كبيرا في انخفاض معدل الإنجاز في مراجعة الحسابات. |
Il a reconnu que le taux de vacance de postes devait être un moyen de gestion et non une technique financière de réduction des dépenses. | UN | وأعرب عن موافقته على اعتبار معدل الشواغر أداة إدارية وليس من التقنيات المالية المستعملة لتخفيض النفقات. |
23. Réaffirme que le taux de vacance est un outil conçu aux fins des calculs budgétaires et ne devrait pas servir à réaliser des économies; | UN | ٢٣ - تؤكد من جديد أن معدل الشواغر أداة من أدوات حساب الميزانية ولا ينبغي استخدامه لتحقيق وفورات في الميزانية؛ |
23. Réaffirme que le taux de vacance est un outil conçu aux fins des calculs budgétaires et ne devrait pas servir à réaliser des économies; | UN | ٢٣ - تؤكد من جديد أن معدل الشواغر أداة من أدوات حساب الميزانية ولا ينبغي استخدامه لتحقيق وفورات في الميزانية؛ |
30. Réaffirme que le taux de vacance de postes est un outil de calculs budgétaires qui ne devrait pas servir à réaliser des économies ; | UN | 30 - تؤكد من جديد أن معدل الشواغر أداة من أدوات حسابات الميزانية ولا ينبغي استعماله لتحقيق وفورات في الميزانية؛ |
24.2 La diminution de 1 880 200 dollars est due principalement à ce que le taux de vacance de postes a été plus élevé que prévu. | UN | ٢٤ - ٢ يرجع النقص البالغ ٢٠٠ ٨٨٠ ١ دولار أساسا إلى أن معدل الشواغر كان أعلى من المتوقع. |
On se rappellera que le taux de vacance de postes au Tribunal au 31 décembre 1999 se situait à 17,7 %. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن معدل الشواغر الذي سجلته المحكمة في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 بلغ 17.7 في المائة. |
Le Comité consultatif estime que le taux de vacance retenu pour les postes qu'il est proposé de créer ne devrait pas être inférieur à celui retenu pour les postes existants dans la mesure où ceux-ci seront probablement pourvus en premier. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن معدل الشغور المطبق على الوظائف المقترحة الجديدة لا ينبغي أن يكون أقل من معدل الشغور المطبق على الوظائف الحالية لأن من المرجح أن يتم شغل الوظائف الحالية قبل الوظائف الجديدة. |
Le Comité consultatif a été informé que le taux de vacance de postes de la Mission, au mois de février 2006, était de 64,1 %. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن معدل الشغور في البعثة بلغ 64.1 في المائة في شباط/فبراير 2006. |
Au paragraphe 7 de son rapport (A/54/521), le Secrétaire général indique que le taux de vacance de postes, qui était de 35 % au début de 1999, a été systématiquement réduit et devrait ainsi, à la fin de l’année, correspondre au taux normal de réduction naturelle des effectifs (5 à 7 %). | UN | وتلاحظ اللجنة من الفقرة ٧ من تقرير اﻷمين العام A/54/521 أن نسبة الشواغر التي بلغت ٣٥ في المائة في بداية سنة ١٩٩٩، قد انخفضت بشكل منتظم ومن المتوقع أن تصل إلى معدل التناقص العادي الذي يتراوح بين ٥ و ٧ في المائة مع نهاية هذه السنة. |
Le Comité consultatif a été informé que le taux de vacance moyen des postes de fonctionnaire recruté sur le plan international pour la période allant du 31 janvier au 31 décembre 2009 était de 29 %, alors que le taux de rotation moyen pour la même période, qui s'était légèrement amélioré, approchait les 24 %. | UN | 35 - أُبلغت اللجنة الاستشارية أن متوسط معدل الشواغر لموظفي الفئة الفنية الدولية للفترة من 31 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 بلغ نحو 29 في المائة، في حين بلغ متوسط معدل الدوران للفترة نفسها، الذي كان شهد تحسنا طفيفا، زهاء 24 في المائة. |
Le solde inutilisé tient au fait que le taux de vacance de postes a été plus fort que prévu. | UN | يعزى الرصيد الحر إلى ارتفاع معدل الشواغر المتوقع |
Il a reconnu que le taux de vacance de postes devait être un moyen de gestion et non une technique financière de réduction des dépenses. | UN | وأعرب عن موافقته على اعتبار معدل الشواغر أداة إدارية وليس من التقنيات المالية المستعملة لتخفيض النفقات. |
Le Comité note par exemple que le taux de vacance de postes d'agent de la sécurité au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie était de 14,2 % en octobre 2004. | UN | وتلاحظ اللجنة على سبيل المثال، أن معدل شواغر موظفي الأمن في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بلغ 14.2 في المائة في تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
Il conviendrait aussi d'analyser si la composante civile serait en mesure de se charger de tâches supplémentaires, étant donné que le taux de vacance de postes demeure élevé. | UN | ومن الضروري أيضا تحليل قدرة العنصر المدني على الاضطلاع بمهام إضافية في ضوء استمرار ارتفاع معدلات الشغور. |
9. Les économies réalisées au titre du personnel international résultent du fait que le taux de vacance de postes a été plus élevé que prévu. | UN | ٩ - ونشأت الوفورات في عدد الموظفين الدوليين عن ارتفاع نسبة الوظائف الشاغرة. |
Le Groupe des 77 et la Chine tiennent à souligner la nécessité de pourvoir rapidement les postes nouvellement approuvés, et veulent croire que le taux de vacance sera maintenu au niveau déterminé par les États Membres. | UN | وتود مجموعة اﻟ ٧٧ والصين أن تؤكد على الحاجة إلى القيام فورا بشغل الوظائف الموافق عليها حديثا، وتثق بأن معدل الشواغر سيظل عنــد المستوى الذي قررته الدول اﻷعضاء. |
S'agissant des traitements, ceci s'explique par le fait que le taux de vacance de postes est supérieur à celui retenu pour le calcul des prévisions de dépenses pour 2013. | UN | ويُعزى انخفاض الاحتياجات تحت بند المرتبات إلى زيادة معدل الشواغر عن المعدّل المدرج في ميزانية عام 2013. |
En outre, le taux de vacance de postes de la MANUI a sensiblement baissé en 2012, de sorte que le taux de vacance de postes budgétisé pour 2013 est nettement inférieur à celui du budget de 2012. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شهدت البعثة انخفاضا كبيرا في معدلات الشواغر في عام 2012. وبناء على ذلك، فإن معدلات الشواغر في الميزانية المقترحة لعام 2013 أدنى بكثير من المعدلات المدرجة في ميزانية عام 2012. |
Diminution des dépenses du fait que le taux de vacance réel s'est établi à 2 % (au lieu du déploiement total prévu au budget) en raison des délais de déploiement de la Police des Nations Unies | UN | انخفاض في الاحتياجات ناجم عن ارتفاع معدل الشواغر الفعلي البالغ 2 في المائة مقارنة بالنشر الكامل المدرج في الميزانية، بسبب تأخر نشر شرطة الأمم المتحدة |
Dans son précédent rapport, le Comité avait noté que le taux de vacance des postes de personnel civil était élevé dans les missions de maintien de la paix. | UN | 139 - لاحظ المجلس في تقريره السابق ارتفاع معدل الوظائف الشاغرة المخصصة للأفراد المدنيين في بعثات حفظ السلام. |