ويكيبيديا

    "que les séances" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بدء الجلسات
        
    • أن الجلسات
        
    • في البدء
        
    • أن تعقد الجلسات
        
    • أن جلسات
        
    • التبكير في
        
    • برفع الجلسات
        
    • أن الاجتماعات
        
    • أن تُعقد جلسات
        
    • أن تكون جلسات
        
    • توافره لإعلان
        
    • إن جلسات
        
    • ازدواجية الاجتماعات
        
    • إن الجلسات
        
    • العامة بأن تبدأ الجلسات
        
    Il demande instamment aux délégués d'être ponctuels afin que les séances puissent démarrer à l'heure. UN وحث الوفود على الوصول في مواعيد دقيقة لكي يتسنى بدء الجلسات في الوقت المحدد لها.
    Il convient néanmoins qu'il faut limiter la durée des débats et rappelle que les séances doivent commencer à l'heure. UN وأضاف قائلا ويجدر مع ذلك تحديد مدة المناقشات، كما ذكر بلزوم بدء الجلسات في أوقاتها المحددة لها.
    Je suppose que les séances ne se sont pas bien passées. Open Subtitles أنا أعتبر أن الجلسات لم تسر علي ما يرام.
    Par ailleurs, le fait que les séances commencent en retard ou soient écourtées a entraîné des pertes de temps moins importantes que par le passé. UN وفضلا عن ذلك، انخفض مقدار الوقت الضائع بسبب التأخر في البدء أو التبكير في الإنهاء.
    Il importe tout particulièrement que les séances commencent à l'heure et qu'elles ne se poursuivent pas au-delà du temps imparti. UN ومن الأهمية بمكان أن تعقد الجلسات في موعدها المحدد وألا تستغرق أكثر من الحصة الزمنية المخصصة لها.
    Certains participants ont estimé que les séances récapitulatives étaient une mesure précieuse de transparence, tandis que d'autres se sont montrés plus sceptiques. UN ورأى بعض المشاركين أن جلسات عرض موجز الأعمال مقياس قيِّم للشفافية، ولكن آخرين شككوا في صحة ذلك.
    Le Bureau décide de recommander à l’Assemblée générale les suggestions figurant aux paragraphes 12 à 14 du mémoire du Secrétaire général, y compris la recommandation que les séances plénières et les séances des grandes commissions, y compris les séances officieuses, soient levées à 18 heures et qu’aucune séance ne se tienne le week-end, sauf pendant le débat général. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بالاقتراحات الواردة في الفقرات من ١٢ الى ١٤ من مذكرة اﻷمين العام، بما في ذلك التوصية برفع الجلسات العامة وجلسات اللجان الرئيسية، بما في ذلك الجلسات غير الرسمية، بحلول الساعة ٠٠/١٨ وبألا تعقد جلسات أثناء عطلة نهاية اﻷسبوع، باستثناء المناقشة العامة.
    Il est encourageant de voir que les séances informelles organisées sur chacun des thèmes de la réforme ont suscité à chaque fois la participation active des États Membres. UN ومما يثلج الصدر أن الاجتماعات غير الرسمية بخصوص كل موضوع من مواضيع الإصلاح قد حفّزت على المشاركة الحثيثة من قِبل الدول الأعضاء في كل اجتماع.
    Etant donné qu'un grand nombre de séances sont demandées et que les installations disponibles sont limitées, et compte tenu en particulier des contraintes financières actuelles, il est indispensable que les séances commencent à l'heure prévue et que les horaires susmentionnés soient respectés dans toute la mesure du possible. UN ونظرا الى كثرة الجلسات وضيق المرافق المتاحة لعقدها، ونظرا باﻷخص الى القيود المالية الحالية، فلا غنى عن بدء الجلسات في مواعيدها وعن الالتزام الى أقصى حد بالمواعيد المحددة أعلاه.
    Je souhaite également profiter de cette occasion pour demander une fois encore aux représentants de veiller à ce que les séances puissent commencer à l'heure, à savoir à UN وأود مرة أخرى أن أطلب من اﻷعضاء الحرص على بدء الجلسات في موعدها المحدد، أي في تمام الساعة ٠٠/١٠ والساعة ٠٠/١٥.
    Étant donné qu'un grand nombre de séances sont demandées et que les installations disponibles sont limitées, il est indispensable que les séances commencent à l'heure prévue et que les horaires normaux soient respectés dans toute la mesure du possible. UN ونظرا الى كثرة الطلب على عقد الجلسات ولكون المرافق المتاحة لعقدها محدودة، فمن الضروري بدء الجلسات في مواعيدها والالتزام الى أقصى حد بالمواعيد المحددة أعلاه.
    Il est conseillé aux délégations de tenir compte, dans le cadre de leur organisation, du fait que les séances pourraient commencer un jour plus tôt ou s'achever un jour plus tard que prévu. UN ويتعين على الوفود أن تضع في اعتبارها أن الجلسات يمكن أن تعقد قبل يوم أو بعد يوم من الموعد المقرر لها.
    Se référant enfin aux méthodes de travail du Comité, M. Uykur déclare qu'il faudrait que les séances commencent à l'heure et que les services de conférence soient utilisés de façon plus efficace. UN وأخيرا، وفي معرض الإشارة إلى طرق عمل اللجنة، قال إن وفد بلده يرى أن الجلسات يجب أن تبدأ في الوقت المحدد وأنه ينبغي تحسين الإستفادة من خدمات الإجتماعات.
    Par ailleurs, le fait que les séances commencent en retard ou soient écourtées a entraîné des pertes de temps moins importantes que par le passé. UN وفضلا عن ذلك، انخفض مقدار الوقت الضائع بسبب التأخر في البدء أو التبكير في الإنهاء.
    Dans ce calcul, on convertit le nombre total d'heures perdues du fait que les séances ont commencé plus tard ou fini plus tôt que prévu en l'équivalent de séances perdues en divisant le total par trois, puisque la durée normale d'une séance est de trois heures. UN وفي العملية الحسابية السابقة، جرى تحويل عدد الساعات المهدرة نتيجة للتأخر في البدء إلى ما يكافئه من عدد الجلسات المهدرة عن طريق قسمة المجموع على ثلاثة، حيث أن الوقت القياسي للجلسة هو ثلاث ساعات.
    Il est suggéré que les séances se tiennent de 10 heures à 13 heures et de 15 heures à 18 heures. UN ويقترح أن تعقد الجلسات من الساعة ٠١ الى الساعة ٣١ ومن الساعة ٥١ الى الساعة ٨١ .
    Il est suggéré que les séances se tiennent de 10 heures à 13 heures et de 15 heures à 18 heures. UN ويقترح أن تعقد الجلسات من الساعة ٠٠/٠١ الى الساعة ٠٠/٣١ ومن الساعة ٠٠/٥١ الى الساعة ٠٠/٨١ .
    Une autre délégation a estimé que les séances de ce comité pourraient commencer le vendredi 30 avril. UN ورأى وفد آخر أن جلسات اللجنة يمكن أن تبدأ يوم الجمعة، ٣٠ نيسان/أبريل.
    Le Bureau décide également de recommander à l'Assemblée, par mesure d'économie, de n'épargner aucun effort pour que les séances plénières et les séances des Grandes Commissions, y compris les séances officieuses, soient levées à 18 heures et qu'aucune séance ne soit tenue durant les fins de semaine. UN وقرر المكتب أيضا أن يوصي الجمعية العامة، بغية تقليص التكاليف، برفع الجلسات العامة وجلسات اللجان الرئيسية بما فيها الجلسات غير الرسمية بحلول الساعة ٠٠/١٨، وبألا تعقد أي جلسات في عطلة نهاية اﻷسبوع.
    D'autres encore estiment que les séances interactives du Comité ne devraient pas compromettre ou entraver le caractère intergouvernemental du processus d'examen, ni avoir de répercussions sur le temps nécessaire aux délibérations des Parties. UN وثمة أطراف أخرى ترى أن الاجتماعات التفاعلية للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية لا ينبغي أن تعيق الطبيعة الحكومية الدولية لعملية الاستعراض أو أن تمسَّ بها، وينبغي ألا تحدّ من الوقت اللازم لمداولات الأطراف.
    Il est prévu que les séances de la Conférence générale se tiennent dans le bâtiment M. UN ومن المتوقّع أن تُعقد جلسات المؤتمر العام في المبنى M.
    Ces articles avaient suscité des controverses car certains États insistaient pour que les séances de la Commission consacrées à certaines questions soient ouvertes à tous les membres de l'Autorité. UN وكانت هاتان المادتان موضع جدل بوجه خاص بسبب إصرار بعض الدول على أن تكون جلسات اللجنة التي تعقد بشأن مسائل معينة مفتوحة لجميع أعضاء السلطة.
    Suivant la pratique établie, il est proposé que les séances puissent être déclarées ouvertes sans que le quorum prévu à l'article 108 du Règlement intérieur de la Commission soit atteint. UN ووفقا للممارسة السابقة، يُقترح التجاوز عن أحكام المادة 108 من النظام الداخلي للجنة المتعلقة بالنصاب القانوني الواجب توافره لإعلان افتتاح الجلسة.
    4. La Présidente indique que les séances de la Commission commenceront à 10 heures et 15 heures précises. UN 4 - الرئيسة: قالت إن جلسات اللجنة ستبدأ بانتظام الساعة 00/10 و 00/15.
    On appelle l'attention sur l'importance de la transparence dans ce processus, ainsi que sur la nécessité d'éviter que les séances ne se chevauchent. UN وقد تمت الإشارة إلى أهمية الشفافية في هذه العملية، والحاجة إلى تجنب ازدواجية الاجتماعات.
    On a également dit que les séances de synthèse centrées sur un débat thématique qui n'avait pas de lien avec les activités du Conseil pour le mois en cours ne remplissaient pas leur objectif. UN وقيل أيضا إن الجلسات الختامية التي تركز على مناقشة مواضيعية لا تمت بصلة لأنشطة المجلس في ذلك الشهر، لا تخدم الغرض المتوخى منها.
    En ce qui concerne le paragraphe 10, le Bureau recommande à l'Assemblée que les séances du matin commencent à 10 heures précises pour toutes les séances - celles de l'Assemblée plénière et des grandes commissions - pendant la quarante-huitième session. UN في الفقرة ١٠، يوصي المكتب الجمعية العامة بأن تبدأ الجلسات الصباحية الساعة ٠٠/١٠ تماما بالنسبة لجميع الجلسات العامة وجلسات اللجان الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد