ويكيبيديا

    "que nous n'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أننا لم
        
    • أننا لا
        
    • أننا لن
        
    • بأننا لم
        
    • إننا لم
        
    • لأننا لم
        
    • أنه لم يعد
        
    • بأننا لن
        
    • أننا ما
        
    • لن نسطو عليها
        
    • لم نحققه
        
    • الذي لم نسلكه
        
    • أنّنا لم
        
    • نتخلى
        
    • بأننا لسنا
        
    Pour finir, je voudrais dire que nous n'aurions pas tenu cette importante commémoration si les États n'avaient pas décidé ensemble de mener un programme commun. UN وأخيرا، أود أن أذكر أننا لم نكن لنحيي ذكرى هذا الحدث الهام لولا أن الدول وحدت صفوفها وقررت أن يكون لها برنامج مشترك.
    Mais juste... je voulais juste que vous sachiez que nous n'avons pas toléré que Lexi et Jesus couchent ensemble. Open Subtitles لكني أريدكي أن تعلمي فقط أننا لم نتغاضى عن أن ليكسي وهيسس قد مارسا الجنس
    Je voulais m'en expliquer et les assurer que nous n'oublierons pas nos engagements. (M. Benjelloun-Touimi, Maroc) UN وقد أردت أن أوضح لهم السبب، وأن أوكد لهم أننا لا زلنا ملتزمون بتحقيق هذه الغاية.
    Mais je dis également que nous restons pleins d'espoir et que nous n'avons pas renoncé à cette initiative. UN بيد أنني مع ذلك يمكنني أن أبلغكم أننا لا نزال يحدونا اﻷمل. إننا لم نتخل عن هذه المبادرة.
    Maintenant que la question a été soulevée, il est clair que nous n'arriverons pas facilement à une solution. Je voudrais dire deux choses. UN وبما أن المسألة قد أثيرت اﻵن، ومن الواضح أننا لن نخرج من ذلك بهذه السهولة، اسمحوا لي أن أقول شيئين.
    Nous devons également reconnaître que nous n'avons plus les mains entièrement libres. UN ويجب أن نعترف أيضا بأننا لم نعد بعد وكلاء أحرارا تماما.
    Vous savez que nous n'avons jamais vraiment eu la chance de parler de votre enfance à Dallas, avant que vous partez à Atlanta. Open Subtitles أنت تعرف أن أننا لم يحصل حقا فرصة الحديث عن طفولتك في دالاس، قبل أن تنتقل إلى أتلانتا.
    Il y a peut-être une entrée que nous n'avons pas vue. Open Subtitles ربما هناك مدخل العودة في مخيم أننا لم نرى.
    Je suis seulement surprise que nous n'ayons pas été informées directement... étant donné que la catastrophe s'est produite dans notre jardin. Open Subtitles أنا متفاجئة أننا لم نخبر بشكل مباشر بما أن المصيبة حدثت في حديقتنا ربما ستقومين بدفع الفاتورة
    Si les Crew découvrent que nous n'avons pas pu régler ça, ça va nous retomber dessus. Open Subtitles حسناً، إن علم الطاقم أننا لم نتعامل مع هذا نحن الأشخاص الذين سيلامون
    30 ans c'est pas une mince affaire et je vous mentirais si je vous disais que nous n'avions pas eu quelques bosses sur la route. Open Subtitles 30 سنة ليس أمر سهلاً و سأكون أكذب عليكم لو أخبرتكم أننا لم يكن لدينا بعض العقبات على طول الطريق
    Ecoute, je sais que nous n'étions pas proche, mais que cela arrive à quelqu'un que je connais, quelqu'un de mon âge, ça m'a juste fait réfléchir sur moi-même. Open Subtitles أنظري، أعلمٌ أننا لم نكن مقربتين جداً ولكن رؤية هذا الشيء يحصل لشخصُ اعرفه شخصُ في عمري، جعلني أفكرُ حقاً في نفسي
    que nous n'avons aucune idée de l'endroit où leurs proches sont, Open Subtitles أننا لا نملك أدنى فكرة عن مكان تواجد أحبائهم،
    Le problème c'est que nous n'avons rien sur ce gars à part qu'il joue à la X-box et qu'il a des amendes. Open Subtitles المشكلة هي ، أننا لا نملك معلومات حول هذا الشخص سوى أنّه يلعب الألعاب ويحصل على مخالفات الرّكن.
    Pourquoi est-ce que j'ai l'impression soudaine que nous n'arriverons pas a Perkins aujourd'hui ? Open Subtitles لماذا أشعر فجأة أننا لن نقوم بجولة كلية بيركينس هذا اليوم؟
    Quand j'ai réalisé que nous n'irions nulle part, je suis parti. Open Subtitles عندما أدركت أننا لن نصل إلى اتفاق ، غادرت
    Il est triste de constater que nous n'avons rien signé en 10 semaines, alors j'espère que tu comprendras qu'il s'agit seulement d'un titre... Open Subtitles الآن نعيش واقع رهيب بأننا لم نوقّع مع أي أعمال جديدة في عشرة أسابيع لذا آمل بأن تفهمين
    Je dois dire toutefois que nous n'avons pas encore atteint le niveau escompté de synergie et de coopération. UN ومع ذلك، يتعين علىّ أن أقول إننا لم نحقق بعد مستوى التداؤب والتعاون الذي ينبغي توقعه.
    Oui, mais nous avons fini ici parce que nous n'avons personne à regarder dehors pour nous. Open Subtitles أجل، ولكننا أنتهى بنا الأمر هنا لأننا لم يكن لدينا من يعتني بنا
    Je suis parfaitement consciente que nous n'avons environ que 50 minutes avant la fin de la séance de ce matin. UN وأعي تماما أنه لم يعد لدينا إلا حوالي 50 دقيقة أو نحو ذلك إلى نهاية اجتماع هذا الصباح.
    Donc Winklestrauss a dit que nous n'aurions pas les votes ? Open Subtitles إذاً هل قال وينكلشتراوس بأننا لن نحصل على التصويت؟
    Si l'adoption du programme de travail a constitué une évolution très positive, il est en revanche regrettable que nous n'ayons pas encore été capables d'exécuter cette décision. UN وفي حين أن اعتماد برنامج العمل هذا كان تطوراً مرحَّباً به، فإن من المؤسف أننا ما زلنا غير قادرين على تنفيذ هذا القرار.
    Aujourd'hui, cinq ans après Rio, nous, les dirigeants des nations du monde, nous nous réunissons à nouveau, non seulement pour nous féliciter de ce que nous avons accompli depuis lors mais également pour dresser un bilan critique de ce que nous n'avons pas réalisé. UN واليوم يجتمـع قــادة العالــم مـرة أخرى، بعد خمس سنوات من قمة ريو، لا لنهنئ أنفسنا على ما أنجزناه، وإنما لنجري أيضا تقييما تحليليا لما لم نحققه.
    Puisque l'analyse classique est la seule que nous n'avons pas essayée, nous n'avons pas d'autre choix que de l'approfondir. Open Subtitles طالما أن التحليل التقليدي ,هو الطريق الذي لم نسلكه فليس لنا خيار إلا أن نستكشفه
    Oui, mais un de ces changements est que nous n'avons plus à traverser ça seuls. Open Subtitles لكن أحد تلك التغييرات هي أنّنا لم نعد مضطرّين لخوض ذلك فرادى.
    Nous vivons en paix à l'intérieur du pays ainsi qu'avec les pays voisins, et c'est quelque chose que nous n'abandonnerons pas. UN ونحن نعيش بسلام في الوطن ومع البلدان المجاورة، وهذا شيء لن نتخلى عنه.
    Moi je dis que nous n'en avons besoin du tout. Open Subtitles وأنا أقول بأننا لسنا في حاجة إليها مطلقاً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد