De 1874 à 1959, les îles Turques et Caïques ont été gouvernées par la Grande-Bretagne, en tant que territoire dépendant de la Jamaïque. | UN | وفي الفترة الممتدة من عام 1874 إلى عام 1959 حكمت بريطانيا جزر تركس وكايكوس بوصفها إقليما تابعا لجامايكا. |
De 1874 à 1959, les îles Turques et Caïques ont été gouvernées par la Grande-Bretagne, en tant que territoire dépendant de la Jamaïque. | UN | وفي الفترة الممتدة من عام 1874 إلى عام 1959 حكمت بريطانيا جزر تركس وكايكوس بوصفها إقليما تابعا لجامايكا. |
De 1874 à 1959, les îles Turques et Caïques ont été gouvernées par la Grande-Bretagne, en tant que territoire dépendant de la Jamaïque. | UN | وفي الفترة الممتدة من عام 1874 إلى عام 1959 حكمت بريطانيا جزر تركس وكايكوس بوصفها إقليما تابعا لجامايكا. |
Après 1872, les îles Turques et Caïques ont été gouvernées par la Grande-Bretagne, en tant que territoire dépendant de la Jamaïque. | UN | وبعد عام 1872، تولت المملكة المتحدة حكم الإقليم بوصفه إقليما تابعا لجامايكا. |
En tant que territoire non autonome du Royaume-Uni, Anguilla a le statut de territoire d'outre-mer associé à l'Union européenne mais ne faisant pas partie de celle-ci. | UN | وتتمتع أنغيـــلا، بوصفها إقليما غـــير متمتع بالحكم الذاتي تابعا للمملكـــة المتحـــدة، بمركز إقليم في ما وراء البحار مرتبط بالاتحاد الأوروبي، ولكنه ليس جزءاً منه. |
De 1874 à 1959, les îles Turques et Caïques ont été gouvernées par la Grande-Bretagne, en tant que territoire dépendant de la Jamaïque. | UN | وفي الفترة من عام 1874 إلى عام 1959 حكمت بريطانيا جزر تركس وكايكوس بوصفها إقليما تابعا لجامايكا. |
Il n'interdit pas à Guam d'obtenir l'indépendance totale et ne modifie pas la situation de Guam en tant que territoire non autonome des États-Unis d'Amérique. | UN | وهذا التدبير لا يقتضي ضمنا منح الحكم الذاتي الكامل، ولا يغير مركز غوام بصفتها إقليما غير مندمج تابعا للولايات المتحدة. |
De 1874 à 1959, elles ont été gouvernées par le Royaume-Uni en tant que territoire dépendant de la Jamaïque. | UN | وفي الفترة من عام 1874 إلى عام 1959 حكمت المملكة المتحدة هذه الجزر بوصفها إقليما تابعا لجامايكا. |
D'après le droit des États-Unis, Guam, en tant que territoire non doté de la personnalité juridique, est une possession des États-Unis mais ne fait pas partie des États-Unis. | UN | ووفقا لقانون الولايات المتحدة، فإن غوام، بوصفها إقليما غير مدمج، تعد في حيازة الولايات المتحدة لكنها ليست جزءا منها. |
Il serait inacceptable que ce territoire, du simple fait qu'il est petit et a peu d'influence sur les autres pays, ne reçoive pas l'attention qu'il mérite en tant que territoire non autonome. | UN | وإنه لا يستطيع أن يقبل ألا يلقى جبل طارق الاهتمام الذي يستحقه بصفته إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي بحجة أنه بلد صغير ضئيل التأثير على البلدان اﻷخرى. |
L'adoption de la loi relative à l'administration régionale de 1996 a mis fin aux 124 années d'existence de Réhoboth en tant que territoire organisé sans interruption. | UN | فبسن قانون الحكم الاقليمي في عام 1996، أُنهيت فترة وجود الريهوبوث التي يبلغ طولها 124 عاماً بوصفهم يشكلون إقليما منظما تنظيما مستمرا. |
Gibraltar, en tant que territoire non autonome, ne peut être décolonisé que par un processus d'autodétermination et non pas par une rétrocession territoriale ou toute autre modalité. | UN | إن إنهاء استعمار جبل طارق باعتباره إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي يمكن أن يتم من خلال عملية تقرير المصير وليس من خلال إرجاع اﻷراضي أو أي عملية أخرى. |
6. Ce projet de loi revêt une grande importance tant pour la Nouvelle-Zélande, en tant que Puissance administrante, que pour les Tokélaou en tant que territoire non autonome. | UN | ٦ - ويتسم مشروع القانون بأهمية كبرى بالنسبة لكل من نيوزيلندا بوصفها الدولة القائمة باﻹدارة وتوكيلاو باعتبارها إقليما لا يتمتع بالحكم الذاتي. |
L'Accord de Simla de 1972 n'a ni affecté le statut de Jammu-et-Cachemire en tant que territoire contesté ni changé le caractère international de la question. | UN | فاتفاق سملا لعام ١٩٧٢ لم يعدل وضع ولاية جامو وكشمير باعتبارها إقليما متنازع عليه. وهو لم يغير الطابع الدولي لهذه القضية. |
La répression systématique des droits de l'homme par le Maroc constitue un crime grave qui viole le statut du Sahara occidental en tant que territoire non autonome et le droit de son peuple à l'autodétermination. | UN | ويشكل قمع المغرب المنهجي لحقوق الإنسان جريمة خطيرة تنتهك وضع الصحراء الغربية بوصفها إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي وتنتهك حق شعبه في تقرير المصير. |
Poursuivant son intervention, le Représentant permanent a dit qu'en tant que territoire distinct reconnu par la Charte des Nations Unies, Gibraltar jouissait des droits individuels et collectifs que lui accorde la Charte des Nations Unies. | UN | واسترسل الممثل الدائم يقول إن الإقليم بصفته إقليما منفصلا معترفا به من الأمم المتحدة، يتمتع بالحقوق الفردية والجماعية التي يمنحها ميثاق الأمم المتحدة. |
Le résultat de 64,4 % n'a encore une fois pas permis d'obtenir la majorité des deux tiers requise, ce qui fait que le statut des Tokélaou en tant que territoire non autonome est demeuré inchangé. | UN | وكانت نسبة المؤيدين التي بلغت 64.4 في المائة، مرة أخرى تحت عتبة الثلثين اللازمة لتغيير الوضع، وكانت نتيجة الاستفتاء هي أن وضع توكيلاو بوصفها إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي لا يزال على حاله. |
Le transfert des pouvoirs administratifs au Maroc et à la Mauritanie en 1975 n'a pas eu d'incidence sur le statut du Sahara occidental en tant que territoire non autonome. | UN | ولم يؤثر نقل السلطة الإدارية على الإقليم إلى المغرب وموريتانيا في عام 1975 على المركز الدولي للصحراء الغربية بوصفهما إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي. |
De 1874 à 1959, les îles Turques et Caïques ont été gouvernées par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, en tant que territoire dépendant de la Jamaïque. | UN | وفي الفترة من عام 1874 إلى عام 1959 حكمت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية جزر تركس وكايكوس بوصفها إقليما تابعا لجامايكا. |
Les événements à Jérusalem ont posé la question du statut de Jérusalem-Est en tant que territoire occupé et future capitale envisagée pour l'Etat palestinien. | UN | 25 - وأضاف أن التطورات في القدس قد أثارت تساؤلات عن وضع القدس الشرقية كأرض محتلة وكعاصمة لدولة فلسطينية في المستقبل. |
Aux auditions du Congrès des États-Unis en 1950, le Gouverneur Marín avait déclaré que la proposition d'État libre associé ne changerait en rien le statut fondamental de Porto Rico en tant que territoire non constitué. En fait, elle ne lui permettrait rien de plus que de former son propre gouvernement. | UN | 53 - وأردف قائلا إنه في جلسات الاستماع التي عقدها كونغرس الولايات المتحدة في عام 1950 أكد الحاكم مارين أن مشروع دولة الارتباط الحر لن يغير الوضع الأساسي لبورتوريكو، وهو وضع الإقليم غير المدمج، وسيتيح فقط أن تكون لها حكومتها الخاصة. |