ويكيبيديا

    "quelques autres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قليلة أخرى
        
    • عدد قليل من
        
    • بعض الدول الأخرى
        
    • أخرى قليلة
        
    • بضعة بلدان أخرى
        
    • بعض المكاتب اﻷخرى
        
    • بضع دول أخرى
        
    • عدد آخر
        
    • وهناك عدد قليل آخر من
        
    • القليلة الأخرى
        
    • بضعة أخرين
        
    • وآخرون
        
    • بضع حالات أخرى
        
    • الديمقراطية وبعض
        
    quelques autres mesures sont également nécessaires pour renforcer le processus de désarmement nucléaire par le biais du TNP et permettre que le Traité continue d'être appliqué et prorogé éventuellement. UN كذلك يلزم اتخاذ خطوات قليلة أخرى بغية تعزيز عملية نزع السلاح النووي عن طريق معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والسماح بمواصلة تطبيقها ومن ثم بتوسيعها.
    Les résolutions sur le Myanmar présentent toutes une caractéristique frappante, surtout en ce qui concerne leurs auteurs : elles sont de façon flagrante coparrainées par un groupe déterminé de pays et quelques autres pays apparentés. UN وتتسم القرارات المتعلقة بميانمار بسمة بارزة، وخاصة من ناحية المشاركين في تقديمها. فمن الجلي الواضح أن المشاركين في تقديمها مجموعة معينة من البلدان وبلدان قليلة أخرى مرتبطة بها.
    22. quelques autres instruments internationaux comportent des dispositions applicables aux procureurs. UN 22 وهناك عدد قليل من الصكوك الدولية الأخرى التي تتضمن أحكاماً تنطبق على المدعين العامين.
    quelques autres continuent de préférer une législation sectorielle spéciale variant selon le sujet. UN وما زالت بعض الدول الأخرى مستعدة لسن تشريعات قطاعية بشأن مواضيع محددة().
    Ainsi, la motion que nous avons présentée aujourd'hui pour qu'aucune décision ne soit prise sur le projet de résolution ne vise aucunement à empêcher l'ONU d'examiner les institutions de défense des droits de l'homme, mais a plutôt pour but d'empêcher le Canada et quelques autres pays de manipuler le système des Nations Unies. UN ولذا فإن اقتراحنا بعدم اتخاذ إجراء اليوم ليس على الإطلاق محاولة لمنع الأمم المتحدة من النظر في مؤسسات حقوق الإنسان، ولكنه بدل ذلك مطالبة برفض تلاعب كندا وبلدان أخرى قليلة معينة بمنظومة الأمم المتحدة.
    Il est également possible que quelques autres pays s'en portent coauteurs. UN وهناك أيضا احتمال بأن تنضم بضعة بلدان أخرى إلى قائمة المقدمين.
    Ces exemples sont conservés, mais ils sont complétés par quelques autres pour fournir des indications sur les questions les plus controversées. UN وقد أُبقي على تلك الأمثلة، إلا أنه تمت إضافة أمثلة قليلة أخرى للتوجيه بشأن بعض المسائل الأكثر إثارة للخلاف.
    Et quelques autres choses pouvant vous intéresser. Open Subtitles وهناك أشياء قليلة أخرى هناك فكرتُ أنك ستكون مهتمًا بها
    Les objectifs de développement convenus au niveau international (IADG), tels que formulés par la communauté internationale, englobent les célèbres objectifs du Millénaire pour le développement (MDG) et quelques autres. UN تضم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بالشكل الذي صاغه المجتمع الدولي، الأهداف الإنمائية للألفية التي حظيت بدعاية واسعة النطاق، وأهدافا قليلة أخرى.
    Les objectifs de développement convenus au niveau international (IADG), tels que formulés par la communauté internationale, englobent les célèbres objectifs du Millénaire pour le développement (MDG) et quelques autres. UN تضم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بالشكل الذي صاغه المجتمع الدولي، الأهداف الإنمائية للألفية التي حظيت بدعاية واسعة النطاق، وأهدافا قليلة أخرى.
    Les pays en développement dont les monnaies sont liées au dollar et dont le cours ne s'est pas beaucoup apprécié par rapport à lui, comme c'est le cas de la Chine et de quelques autres pays, profiteront de la dépréciation de la monnaie américaine et leur demande d'importation de marchandises venant des États-Unis n'en sera pas affectée. UN أما البلدان النامية التي ترتبط عملاتها بالدولار أو التي لم ترتفع عملاتها في مقابل الدولار مثل الصين وبلدان قليلة أخرى فسوف تستفيد من خفض الدولار ولن يتأثر طلبها من الواردات من الولايات المتحدة.
    Quiconque est en attente d'une décision relative à sa demande de permis n'a aucun droit, à l'exception des demandeurs d'asile et de quelques autres catégories d'étrangers. UN ولا يحق لمن ينتظرون البت في طلب تصريح الإقامة الاستفادةُ من تلك الخدمات إلا إذا كانوا من ملتمسي اللجوء وفئات قليلة أخرى من الأجانب.
    Dans quelques autres pays, seuls les ministères techniques concernés ont été consultés même s'il est indiqué dans les documents que d'autres consultations de ce type prendront place au cours de l'élaboration du CSLP à part entière. UN وفي عدد قليل من البلدان الأخرى لم تجر المشاورات إلا مع الوزارات التنفيذية المعنية رغم أن وثائق السياسة العامة تنص على إجراء هذه المشاورات في أثناء إعداد ورقة استراتيجية الحد من الفقر الكاملة.
    quelques autres États indiquent que la victime peut être indemnisée à l'aide de fonds publics. UN وأكد عدد قليل من الدول إمكانية الحصول على تعويض من الصناديق الحكومية.
    Plusieurs manifestations pacifiques ont été également organisées dans la capitale et quelques autres provinces. UN وخرجت بعض المظاهرات السلمية كذلك في العاصمة وفي عدد قليل من المقاطعات الأخرى.
    Nous nous félicitons des récents progrès sur START II, mais hormis cela et les progrès réalisés dans quelques autres domaines, la situation actuelle ne prête guère à l'optimisme. UN وقد رحبنا مع الارتياح بالتقدم الذي تم إحرازه مؤخرا بشأن المعاهدة الثانية لخفض الأسلحة الاستراتيجية، ولكن بغض النظر عن ذلك وباستثناء التقدم الذي أحرز في مجالات أخرى قليلة فإن الحالة السائدة ليست مشجعة بوجه عام.
    L'accès des accouchées à cette vitamine a augmenté dans au moins quatre pays et l'enrichissement des produits alimentaires a progressé dans quelques autres. UN وقد اتسع نطاق توزيعه على الأمهات الجدد في أربعة بلدان على الأقل، وأحرز تقدم في مجال المقويات الغذائية في بضعة بلدان أخرى.
    121. Une délégation a demandé pourquoi certains bureaux avaient des effectifs moindres que ceux de quelques autres qui géraient un volume de ressources plus important au titre des activités de base. UN ١٢١ - وسأل أحد الوفود عن سبب كون عدد الموظفين في بعض المكاتب التي لديها قدر أقل من الموارد البرنامجية اﻷساسية أكبر من عددهم في بعض المكاتب اﻷخرى التي لديها مستوى أعلى من الموارد البرنامجية.
    Dans ces circonstances, il faut veiller à ne pas ajouter à la Convention des dispositions qui risqueraient d'en entraver l'universalisation et à ne pas créer de situation dans laquelle certains États s'en tiendraient à la version existante cependant que quelques autres adhéreraient à un texte modifié. UN كما يجب الحرص على ألا تضاف أحكام إلى الاتفاقية يمكن أن تعيق عملية عولمتها، وألا تخلق حالة يلتزم فيها بعض الدول بالنسخة الموجودة الآن بينما تصادق بضع دول أخرى على نص معدل.
    Les Seychelles et Sao Tomé-et-Principe et quelques autres petits États insulaires ont aussi vécu ce genre d’expérience. UN ومرت سيشيل وسان تومي وبرينسيبي بهذه التجربة، وكذلك عدد آخر من الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    quelques autres États ont simplement indiqué jusqu'à présent leur intention d'adopter une telle législation. UN وهناك عدد قليل آخر من الدول التي اكتفت حتى اﻵن بمجرد اﻹعـــلان عن عـــزمها علــى سن هذا التشريع في المستقبل القريب.
    Les quelques autres pays qui, dans leurs rapports, font état de cette conférence déclarent sans en donner la raison qu'ils n'ont pas prévu de plan ni de stratégie de ce genre après la conférence. UN وذكرت التقارير القليلة الأخرى التي أشارت إلى نفس المؤتمر أنها لم تضع خططاً أو استراتيجيات محددة بشأن التصحر بعد المؤتمر.
    Et Andrew Rigby, et quelques autres. Je ne... Open Subtitles و أندرو ريجبي و ربما بضعة أخرين
    Bosnie—Herzégovine : Un certain nombre de Témoins de Jéhovah et quelques autres personnes refusent de porter les armes et de prendre part à la guerre. UN البوسنة والهرسك: هناك عدد من شهود يهوه وآخرون يرفضون حمل السلاح ويرفضون الاشتراك في الحرب.
    Par conséquent, hormis dans certains cas mentionnés dans le présent rapport (ou de quelques autres qui pourraient être examinés d'une manière plus approfondie si de plus amples informations devenaient disponibles), le terme " autochtone " — qui est exclusif par définition — est particulièrement impropre dans le contexte de la problématique afro—asiatique et dans le cadre des activités connexes de l'ONU. UN ولهذا فباستثناء حالات معينة مذكورة في هذا التقرير (أو بضع حالات أخرى يمكن بحثها بمزيد من العمق على أساس المعلومات الإضافية)، فإن مصطلح " الأصليين " ، الحصري بحكم تعريفه، غير ملائم بوجه خاص في سياق الإشكالية الأفريقية - الآسيوية وفي إطار أنشطة الأمم المتحدة في هذا الميدان.
    Par la suite, la LND et quelques autres partis politiques ethniques, notamment la Ligue nationale Shan pour la démocratie, arrivée deuxième en nombre de sièges aux élections de 1990, ont décidé de ne pas participer à la Convention nationale, qui a été de nouveau convoquée le 17 mai 2004. UN وفي وقت لاحق، قرّرت الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وبعض الأحزاب السياسية للقوميات العرقية الأخرى، بما فيها رابطة شان الوطنية من أجل الديمقراطية التي فازت بثاني أكبر عدد من المقاعد في انتخابات عام 1990، عدم المشاركة في المؤتمر الوطني الذي عُقد في 17 أيار/مايو 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد