Sur l'enregistrement vidéo, à 5 h 51 mn et 53 s, le bateau était à quelques mètres du rivage. | UN | وبالتالي، يتبين عند اللقطة 5:51:53 من تسجيل الفيديو أن السفينة كانت على بعد بضعة أمتار من الشاطئ. |
Ces ilôts mesurent 90 mètres à 6 kilomètres de long et leur largeur varie de quelques mètres à 200 mètres. | UN | وتتراوح أطوال هذه الجزر بين 90 متراً و6 كيلومترات، ويتراوح عرضها بين بضعة أمتار و200 متر. |
Il aurait alors avancé sa voiture quelques mètres devant celle de la police afin, sembletil, de ne pas bloquer la circulation, et serait sorti du véhicule. | UN | ويقال إنه تقدم بسيارته بضعة أمتار أمام سيارة الشرطة، على ما يبدو، كي لا يعطل حركة المرور، ثم نزل من السيارة. |
Quatre jours plus tard, il avait reçu des menaces de mort d'individus qui l'attendaient dans une voiture stationnée à quelques mètres de son domicile. | UN | وبعد ذلك بأربعة أيام، تلقى تهديدات بالقتل من جانب أشخاص كانوا بانتظاره في سيارة كانت واقفة على بعد أمتار قليلة من منزله. |
Ceci se passait à quelques mètres d'un bureau chargé des questions de droits de l'homme qui avait été créé pour recevoir les plaintes des détenus. | UN | وكان ذلك على بعد أمتار قليلة خلف مكتب حقوق الإنسان الذي أنشئ لتلقي شكاوى المحتجزين. |
La cible du poseur de bombe était vraisemblablement un autobus transportant des soldats qui s'était éloigné de l'arrêt d'autobus pour ne pas bloquer le passage et garé à seulement quelques mètres de là peu avant l'explosion. | UN | وكان الهدف المحتمل لهذا الانتحاري هو حافلة تقل جنودا كانت قد تحركت من موقف الحافلات حتى لا تسده وتوقفت على بعد عدة أمتار من الموقف قبيل الانفجار. |
Bon nombre d’entre eux sont mis aux fers et enfermés à l’isolement dans une cellule de quelques mètres carrés. | UN | والكثير منهم محتجز في زنزانة لا تتجاوز مساحتها بضعة أقدام مربعة، وفي حبس انفرادي مكبلين باﻷغلال. |
La femme du général se trouvait dans sa voiture à quelques mètres seulement de celle de la victime et les deux véhicules ont apparemment été confondus. | UN | ووجدت زوجة الجنرال في سيارتها على بُعد بضعة أمتار من سيارة الضحية؛ ويُفترض أنه جرى الخلط بين المركبتين. |
Elle aurait été emmenée au camp militaire d’Aniak, à quelques mètres de sa maison. | UN | وأُفيد أنها اقتيدت إلى معسكر أنياك الذي لا يبعد سوى بضعة أمتار عن منزلها. |
Cette zone, dont la largeur varie entre quelques mètres et plusieurs kilomètres, est interdite aux nonrésidents. | UN | فهذه المنطقة التي يتراوح عرضها بين بضعة أمتار وبضعة كيلومترات هي منطقة مغلقة في وجه من لا يقيم فيها. |
Nous avions fait à peine quelques mètres que trois bulldozers sont arrivés à la maison et l'un d'entre eux a immédiatement commencé à la détruire. | UN | وتمكنا من السير بضعة أمتار عندما وصلت ثلاث جرافات إلى المنزل. وعلى الفور بدأت إحدى الجرافات هدم المنزل. |
Il a visité, à Kilimanyoka, un site dans lequel se trouvaient, au milieu de la forêt, à seulement quelques mètres du chemin, plusieurs fosses recouvertes de pierres qui contenaient des cadavres. | UN | وقد زار مكاناً في كيليمانيوكا وكانت توجد فيه بشكل ظاهر، وسط الغابة، على بعد بضعة أمتار من الطريق، حفر مختلفة مغطاة بالحجارة وتحتوي على جثث. |
Rayya, essayant de fuir, s'est effondrée après avoir parcouru quelques mètres. | UN | وحاولت ريـا الفرار، لكنها سقطت أرضاً على بعد بضعة أمتار. |
On ne ferait pas plus de quelques mètres. | Open Subtitles | كلا, كلا, لن نستطيع أن نخطو أكثر من بضعة أمتار. |
Les bombes sont tombées à quelques mètres des habitations, mettant en péril la vie de 220 personnes. | UN | فقد سقطت القنابل على بعد أمتار قليلة من المساكن وعرضت حياة ٢٢٠ فردا للخطر. |
En Colombie, une bombe a explosé à quelques mètres de la nonciature, causant la mort de trois personnes et en blessant d'autres. | UN | وفي كولومبيا، انفجرت قنبلة على بعد أمتار قليلة من السفارة البابوية، مما أدى إلى قتل ثلاثة أشخاص وإصابة آخرين بجراح. |
Grâce à son Système d'information géographique, la FINUL a pu déterminer que l'objet se trouvait à quelques mètres au sud de la Ligne bleue. | UN | وحددت القياسات التي أجرتها نظم المعلومات الجغرافية باليونيفيل أن الهدف يقع على بعد أمتار قليلة جنوب الخط الأزرق. |
La balle, tirée à une distance de quelques mètres, a traversé une plaque d’aluminium et atteint le mineur dans le dos. | UN | وعندما لمح النادل وهو يدنو من الولد ﻹعداد المائدة، استشاط غضبا، فأطلق في اتجاه المائدة رصاصة أخرى من بعد عدة أمتار خرقت لوحة من اﻷلومنيوم واخترقت ظهر الولد. |
< < J'ai trouvé le corps de Dag Hammarskjöld (sic), à quelques mètres du périmètre de la zone incendiée. | UN | " وجدتُ جثة داغ همرشولد مسجيةً على ظهرها في منطقة تبعد بضعة أقدام عن هذه الرقعة المحترقة. |
En particulier, l'explosion, le 25 avril, d'une voiture piégée au centre de Johannesburg, à quelques mètres du siège national et régional de l'ANC, a fait neuf morts, dont Mme Susan Keane, candidate de l'ANC à l'assemblée régionale, et plus d'une centaine de blessés. | UN | وقد شملت هذه الهجمات تفجير سيارة مفخخة شديدة الانفجار في قلب مدينة جوهانسبرغ التجاري في ٢٥ نيسان/ابريل وكان ذلك على بعد مربع سكني واحد فقط من المقر الوطني والاقليمي، لحزب المؤتمر الوطني الافريقي. |
C'est arrivé à quelques mètres de là où vous avez escaladé la clôture. C'était dans votre champs de vision | Open Subtitles | لقد حدثت على بعــد عدة أقدام من مكان تسلقك للسياج. |
À l'emplacement du bastion, la zone tampon des Nations Unies n'a que quelques mètres de largeur. | UN | ولا يبلغ عرض المنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة إلا أمتارا قليلة عند ذلك الحصن. |
Trois des colons, armés de fusils et de pistolets, ont tiré, devant les soldats qui se tenaient à quelques mètres de là. | UN | فأطلق ثلاثة من المستوطنين المسلحين ببنادق ومسدسات النار في حين وقف الجنود على بُعد أمتار لا يحركون ساكنا. |
Nous avons eu un petit accident quelques mètres en arrière. | Open Subtitles | نحن ضرب القليل من الحركة ذات الصلة الحادث على بعد أميال قليلة إلى الوراء. |
La CAT a réussi à faire exploser la bombe à quelques mètres de l'endroit prévu. | Open Subtitles | لقد استطاعت الوحدة تفجير القنبلة على بعد امتار من منطقة الانفجار |
La navigation par satellite utilise des satellites comme points de référence pour calculer les positions à quelques mètres près. | UN | والملاحة الساتلية تستخدم السواتل كنقاط مرجعية لحساب المواقع بدقة لا تتعدى اﻷمتار . |
Il y a 12 mois, à quelques mètres d'ici, une banque s'effondrait et entraînait le système financier international au bord du gouffre. | UN | فقبل إثني عشر شهرا، انهار مصرف على بعد مئات الأمتار من هذا المكان وأوصل النظام المالي العالمي إلى حافة الانهيار أيضا. |