ويكيبيديا

    "quelques résultats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعض النتائج
        
    • بعض الإنجازات
        
    • بعض المنافع
        
    • بعض النجاح
        
    • نتائج مختارة
        
    • النتائج الملحوظة
        
    quelques résultats tirés des comptes de la nation pour 1991 UN بعض النتائج المستخلصة من الحسابات الوطنية لعام ١٩٩١:
    Néanmoins, la réunion de Cancun a produit quelques résultats tangibles, en particulier la participation active et sans précédent des pays en développement aux négociations. UN على أن اجتماع كانكون كان له بعض النتائج الإيجابية، ولا سيما المشاركة النشطة وغير المسبوقة للبلدان النامية في المفاوضات.
    Les efforts déployés pour élargir la base des donateurs ont déjà produit quelques résultats modestes. UN وقد حققت الجهود الرامية إلى توسيع قاعدة تمويل المفوضية بعض النتائج المتواضعة.
    Nous avons obtenu quelques résultats et avons rencontré d'autres problèmes nouveaux. UN وقد حققنا بعض النتائج وواجهنا مشاكل جديدة.
    Si quelques résultats ont été obtenus sur le terrain, notamment en matière de réduction de la pauvreté et d'amélioration de l'accès à l'éducation et à des soins de santé de meilleure qualité dans certaines régions, d'énormes difficultés persistaient. UN فعلى الرغم من بعض الإنجازات التي تحققت على أرض الواقع، ولا سيما فيما يتعلق بالحد من الفقر وتحسين فرص الحصول على التعليم وتحسين الرعاية الصحية في بعض المناطق، لا تزال هناك مجموعة من التحديات الكبيرة.
    Des enquêtes ont montré que les efforts déployés avaient donné quelques résultats. UN وقد دلت عمليات المسح على أن الجهود المبذولة قد حققت بعض النتائج.
    Ses efforts sérieux pour combattre la désertification et atténuer la sécheresse par l'allocation de ressources accrues et autres mesures ont donné quelques résultats positifs mais n'ont pas suffi pour renverser la situation. UN والجهود الجادة التي تبذلها حكومتي لمكافحة التصحر والتخفيف من حدة الجفاف، عن طريق تخصيص موارد أكبر وتدابير أخرى، قد أسفرت عن بعض النتائج المثمرة، لكنها لم تعكس مسار الحالة.
    Dans plusieurs cas, il est possible de signaler l'obtention de quelques résultats dans ce domaine. UN وفي حالات عديدة، يمكن الإبلاغ عما أنجز من بعض النتائج الإنمائية.
    quelques résultats concrets : augmentation du nombre des évaluations menées et meilleur respect des directives d'évaluation. UN وتشمل بعض النتائج الملموسة زيادة عدد التقييمات التي تجرى وزيادة الامتثال للمبادئ التوجيهية للتقييم.
    Elle réitère son appui à l'adoption d'un efficace mécanisme de suivi, qui rendrait possible la pleine mise en œuvre du Programme d'action, qui a permis d'obtenir quelques résultats. UN ونؤكد من جديد تأييدنا لآلية متابعة فعالة من شأنها أن تضمن التنفيذ الكامل لبرنامج العمل، الذي أحرز بعض النتائج.
    En dépit de quelques résultats fructueux, nous sommes encore très loin d'avoir atteint le niveau souhaité. UN ورغم ما تحقق من بعض النتائج المثمرة فإنها لا تزال بعيدة تماما عن المستوى المطلوب.
    Le HCR continue de faire campagne pour l'adhésion aux conventions pertinentes relatives à l'apatridie, et a obtenu quelques résultats positifs à cet égard. UN وتواصل المفوضية القيام بحملاتها من أجل التشجيع على الانضمام إلى الاتفاقيات المتعلقة بعديمي الجنسية، وهو الأمر الذي حققت فيه بعض النتائج الإيجابية.
    La concentration simultanée des États Membres sur la lutte contre le terrorisme international a donné quelques résultats au cours de l'année écoulée. UN والتركيز الذي اجتمعت عليه الدول الأعضاء بشأن مكافحة الإرهاب الدولي أسفر عن بعض النتائج خلال العام الماضي.
    On enregistre quelques résultats positifs tant sur le plan national que sur le plan international. UN وقد تحققت بعض النتائج الإيجابية على الصعيدين الوطني والدولي.
    J’espère remporter quelques résultats et je ne manquerai pas de vous en informer le moment venu. UN وفي هذا الصدد أرجو أن نحقق بعض النتائج التي آمل أن اقدمها لكم في الوقت المناسب.
    quelques résultats obtenus pour promouvoir l'égalité entre les hommes et les femmes sont les suivants : UN وفيما يلي بعض النتائج المتحصل عليها من أجل تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة:
    Bien que les efforts en ce sens aient donné quelques résultats positifs, la situation n'est pas encore satisfaisante. UN وقال إنه بالرغم من كون جهودها في هذا الشأن قد تمخضت عن بعض النتائج الإيجابية، فما زالت الحالة غير مرضية بعد.
    Ces efforts ont eu quelques résultats tangibles : un certain nombre d'affaires ont été révélées et sont à l'examen. UN وهناك بعض النتائج الملموسة حتى الآن: فقد سلطت الأضواء على عدد من الحالات التي يجري علاجها الآن.
    Durant l'exercice budgétaire 1998/99, Haïti a obtenu quelques résultats économiques encourageants sinon modestes. UN 9 - حققت هايتي خلال السنة المالية 1998/1999 بعض الإنجازات الاقتصادية الإيجابية، على الرغم من أن هذه الإنجازات كانت متواضعة.
    Des mesures récentes avaient certes donné quelques résultats importants pour la restructuration à long terme de l'économie palestinienne, mais les difficultés économiques, le chômage, la pauvreté, les obstacles au commerce et les déséquilibres structurels restaient d'une ampleur parfois très préoccupante. UN ولئن أفضت التطورات الأخيرة إلى بعض المنافع الهامة بالنسبة لإعادة تشكيل الاقتصاد الفلسطيني في الأجل الطويل، إلا أن الضائقة الاقتصادية والبطالة والفقر والتأزم التجاري واختلال التوازن الهيكلي ظلت كلها على مستويات مرتفعة بل وحتى على مستويات مريعة في بعض الحالات.
    Composée de trois pays (Burundi, Rwanda et Zaïre), elle a enregistré quelques résultats dans les domaines de l'énergie, de la recherche agronomique et des transports, malgré le fait que l'exécution de son programme global de coopération et d'intégration économiques continue d'être retardée par des conflits non réglés. UN وقد حققت الجماعة، وهي تتكون من ثلاثة بلدان، بوروندي ورواندا وزائير، بعض النجاح في مجالات الطاقة، واﻷبحاث الزراعية والنقل، بالرغم من أن المنازعات التي لم تحل بعد ظلت تؤخر تنفيذ برامجها الشاملة في التعاون والتكامل الاقتصاديين.
    quelques résultats sur la corruption UN نتائج مختارة بشأن الفساد
    Elle a dit qu'à bien des égards l'aide du FNUAP avait joué un rôle clef dans la création de capacités nationales dans le domaine de la population et que la coopération du Fonds avec les pays de programme avait produit quelques résultats notables. UN ولاحظت أن المساعدة المقدمة من الصندوق تفيد من وجوه كثيرة في بناء القدرات الوطنية في مجال السكان، وأن تعاون الصندوق مع البلدان المنفذ فيها برامج قد أسفر عن بعض النتائج الملحوظة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد