L'objectif des négociateurs de la Convention était de régler toutes les questions relatives au droit de la mer par le biais d'un seul instrument. | UN | وكان هدف المفاوضين بشأن الاتفاقية حلّ جميع المسائل المتعلقة بقانون البحار في صكّ واحد وحيد. |
L'objectif des négociateurs de la Convention était de régler toutes les questions relatives au droit de la mer par le biais d'un seul instrument. | UN | وكان هدف المتفاوضين على الاتفاقية تسوية جميع المسائل المتعلقة بقانون البحار في صك واحد. |
Ce n'est qu'à la troisième Conférence que la totalité de la communauté internationale a été pleinement représentée et que les questions relatives au droit de la mer ont été abordées en détail et dans le cadre d'une convention unique. | UN | ولم يحدث حتى انعقاد المؤتمر الثالث أن كان المجتمع الدولي كله ممثلا تمثيلا كاملا، وإن جرى تناول المسائل المتعلقة بقانون البحار بصورة شاملة وفي اتفاقية واحدة. |
Pour cette raison, elle a toujours attaché une grande importance aux questions relatives au droit de la mer. | UN | ولهذا السبب، تعلق جمهورية كوريا دائما أهمية كبرى على المسائل المتصلة بقانون البحار. |
Sa longue aux affaires maritimes et au droit de la mer, pour sa préexpé rience dans les questions relatives au droit de la mer a été mise en évidence par sa présentation très détaillée du projet. | UN | وإن خبرته الطويلة في المسائل المتصلة بقانون البحار اتضحت في عرضه الشامل والوافي لمشروع القرار. |
Notre représentant s'est rendu régulièrement à New York afin d'assister aux débats sur les questions relatives au droit de la mer. | UN | وإننا نرسل بانتظام ممثلاً إلى نيويورك أثناء مناقشة مسائل قانون البحار. |
La communauté internationale a travaillé laborieusement pendant de nombreuses années pour mettre en place un régime juridique régissant les questions relatives au droit de la mer. | UN | وقد بذل المجتمع الدولي الجهود الشاقة على مر العديــد من اﻷعوام لكي يقيم نظاما قانونيا يحكم المسائل المتعلقة بقانون البحار. |
Il y a 20 ans, cet événement historique a été le point culminant d'un travail poursuivi pendant plus de 24 ans par plus de 150 pays en vue de créer un régime juridique complet qui traite de toutes les questions relatives au droit de la mer. | UN | فذلك الحدث التاريخي الذي حصل قبل 20 عاما قد توّج أكثر من 24 عاما من العمل المضني الذي شارك فيه ما يزيد علـى 150 بلــدا لإقامــة نظام قانوني شامل يعالج كل المسائل المتعلقة بقانون البحار. |
Nous remercions également la Division des affaires maritimes et du droit de la mer et le Secrétariat de l'aide précieuse qu'ils ont accordée au cours de la présente session à l'examen des questions relatives au droit de la mer. | UN | ونود أيضا أن نشكر شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، فضلا عن الأمانة العامة، على دعمهما القيم في ما يتعلق بالنظر في المسائل المتعلقة بقانون البحار خلال هذه الدورة. |
Nous tenons également à remercier la Division des affaires maritimes et du droit de la mer et le Secrétariat de leur appui précieux dans l'examen des questions relatives au droit de la mer à la présente session. | UN | ونود كذلك أن نشكر شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار والأمانة العامة على دعمهما القيم للنظر في المسائل المتعلقة بقانون البحار في هذه الدورة. |
o) questions relatives au droit de la mer concernant les territoires non autonomes; | UN | )س( المسائل المتعلقة بقانون البحار واﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
o) questions relatives au droit de la mer concernant les territoires non autonomes; | UN | )س( المسائل المتعلقة بقانون البحار واﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
r) Les questions relatives au droit de la mer et aux territoires non autonomes; | UN | )ص( المسائل المتعلقة بقانون البحار واﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
En tant qu'État-archipel, l'Indonésie accorde beaucoup d'importance à toutes les questions relatives au droit de la mer. | UN | وإندونيسيا، بوصفها دولة أرخبيلية، تعلق أهمية كبرى على جميع المسائل المتصلة بقانون البحار. |
L'objectif des négociateurs de la Convention était de régler toutes les questions relatives au droit de la mer par le biais d'un seul instrument. | UN | كان الهدف المعلن في الأصل للذين قاموا بالتفاوض على الاتفاقية هو حل جميع المسائل المتصلة بقانون البحار في صك واحد. |
Nous remercions le Secrétaire général de ses rapports sur les questions relatives au droit de la mer et aux affaires maritimes. | UN | ونشكر الأمين العام على التقارير التي قدمها بشأن المسائل المتصلة بقانون البحار وشؤون المحيطات. |
En tant qu'État archipel, l'Indonésie a toujours attaché la plus grande importance aux questions relatives au droit de la mer. | UN | وإندونيسيا، بصفتها دولة أرخبيلية، تعلِّق أهمية قصوى على المسائل المتصلة بقانون البحار. |
Il est actuellement chargé de suivre les travaux de la Sixième Commission, notamment les questions relatives au droit de la mer. | UN | ويتولى اﻵن أيضا تغطية أعمال اللجنة السادسة، ومنها المسائل المتصلة بقانون البحار. |
La présence de l'Autorité à l'Assemblée générale ne peut qu'enrichir le dialogue et la compréhension des questions relatives au droit de la mer et aux affaires maritimes dont l'Assemblée est saisie. | UN | فوجود السلطة في الجمعية العامة لا يمكن إلا أن يؤدي إلى إثراء الحوار وتعزيز فهم المسائل المتصلة بقانون البحار وشؤون المحيطات، التي تعرض على هذه الجمعية. |
Les Réunions des États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer continuent de donner lieu à des discussions de fond sur les questions relatives au droit de la mer. | UN | إن اجتماعات الدول اﻷطراف فــــي اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار ما زالت توفر محفــــلا ﻹجراء مناقشات هامة بشأن مسائل قانون البحار. |
Tout en appréciant l'étendue considérable du rapport présenté par le Secrétariat, l'Union européenne regrette sa diffusion tardive qui a empêché de préparer suffisamment le débat sur les questions relatives au droit de la mer. | UN | وفي حين يقدر الاتحاد اﻷوروبي النطاق الواسع للتقرير الذي قدمته اﻷمانة، فإنه يأسف للتأخر في توزيعه، مما جعل من الصعب اﻹعداد على نحو كاف لمناقشة مسائل قانون البحار. |
Quatrièmement, nous, et de nombreux autres gouvernements concernés, avons noté qu'il est nécessaire d'examiner de manière plus exhaustive les questions relatives au droit de la mer. | UN | رابعا، نحن، والعديد من الحكومات المعنية اﻷخرى، نلاحظ أن هناك حاجة إلى إجراء مزيد من المناقشة الشاملة للمسائل المتعلقة بقانون البحار. |