* Pour le rapport spécial présenté par le Gouvernement croate, voir le document CEDAW/C/CRO/SP.1, qui a été examiné par le Comité à sa quatorzième session. | UN | * للاطلاع على التقرير الخاص المقدم من حكومة كرواتيا، انظر الوثيقة CEDAW/C/CRO/SP.1، التي نظرت فيها اللجنة في دورتها الرابعة عشر. |
Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), qui a été examiné cette semaine par l'Assemblée générale, est l'une des principales initiatives de l'Union africaine. | UN | وإن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا التي نظرت فيها هذه الجمعية في هذا الأسبوع، إحدى المبادرات الأساسية للاتحاد الأفريقي. |
Les 12 groupes de travail ont établi un avant-projet des directives, qui a été examiné au cours de la dernière séance plénière du Comité de rédaction tenue pendant la troisième session de la Commission. | UN | وأصدرت أفرقة الصياغة الاثنا عشر مخططا أوليا لمشروع المبادئ التوجيهية، جرت مناقشته في الجلسة العامة اﻷخيرة للجنة التحرير التي عقدت خلال الدورة الثالثة للجنة. |
Ce point de discrimination grave à l'égard des femmes, qui a été examiné en détail dans le chapitre précédent, sera supprimé par le Parlement en 1996. | UN | ومن المتوقع أن يلغي البرلمان خلال عام ١٩٩٦ هذا الشكل من أشكال التمييز ضد المرأة، الذي نوقش بالكامل في الفصل السابق. |
Cela vaut aussi pour le paragraphe 6 du rapport du Président de l'Organe subsidiaire qui a été examiné la veille. | UN | كما أكد من جديد أن موقف بلده ينطبق أيضا على الفقرة 6 من تقرير رئيس الهيئة الفرعية الذي تمت مناقشته في اليوم السابق. |
Le rapport initial présenté par le Gouvernement mexicain figure dans le document CEDAW/C/5/Add.2, qui a été examiné à la deuxième session. | UN | للاطلاع على التقرير الأوّلي المقدم من حكومة المكسيك، انظر CEDAW/C/5/Add.2، الذي نُظر فيه في الدورة الثانية. |
Pour le cinquième rapport périodique présenté par le Gouvernement guatémaltèque, voir CEDAW/C/GUA/5, qui a été examiné par le Comité lors de sa session extraordinaire. | UN | وللاطلاع على التقرير الدوري الخامس المقدم من حكومة غواتيمالا، انظر الوثيقة CEDAW/C/GUA/5، التي نظرت فيها اللجنة في دورتها الاستثنائية. |
Pour le rapport initial présenté par le Gouvernement philippin, voir le document CEDAW/C/5/Add.6, qui a été examiné par le Comité à sa troisième session. | UN | للاطــــلاع على التقـــريـر الأوَّلى المقـــدم مـــن حكومـــة جمهورية الفلبين، أنظــــر الوثيقــــة CEDAW/C/5/Add.6، التي نظرت فيها اللجنة في دورتها الثالثة. |
Pour le rapport initial présenté par le Gouvernement de la République de Corée, voir le document CEDAW/C/5/Add.35 qui a été examiné par le Comité à sa 6e session. | UN | وللاطلاع على التقرير الأولي لجمهورية كوريا، انظر الوثيقة CEDAW/C/5/Add.35 التي نظرت فيها اللجنة في دورتها السادسة. |
Pour le deuxième rapport périodique du Gouvernement de la République de Corée, voir le document CEDAW/C/13/Add.28 qui a été examiné par le Comité à sa 12e session. | UN | وللاطلاع على التقرير الدوري الثاني، انظر الوثيقة CEDAW/C/5/Add.28 التي نظرت فيها اللجنة في دورتها الثانية عشرة. |
Pour le troisième rapport périodique du Gouvernement de la République de Corée, voir le document CEDAW/C/KOR/3, qui a été examiné par le Comité à sa 19e session. | UN | وللاطلاع على التقرير الدوري الثالث، انظر الوثيقة CEDAW/C/5/Add.3 التي نظرت فيها اللجنة في دورتها التاسعة عشرة. |
Au Canada, les membres handicapés des Premières Nations du Manitoba et les groupes qui leurs sont liés ont proposé un modèle de prestation de services qui a été examiné dans le cadre d'une assemblée de tous les chefs du Manitoba, en 2007. | UN | وفي كندا، اقترح أشخاص من ذوي الإعاقة في مجتمعات الأمم الأولى الأصلية في مانيتوبا وحلفائهم نموذجاً لتقديم الخدمات جرت مناقشته في جمعية جميع الرؤساء في مانيتوبا في عام 2007. |
Il a donné lieu à l'élaboration d'un scénario dans lequel on envisageait l'adoption d'une structure commune pour les catégories de premier niveau de la nomenclature européenne et du système nord-américain, qui a été examiné à l'occasion de consultations approfondies avec les parties prenantes des pays participants. | UN | إذ كان من نواتج المشروع إعداد سيناريو للتقارب يفترض إمكانية وجود بنية عليا مشتركة للنظامين، جرت مناقشته خلال مرحلة تشاور موسع مع الجهات المعنية في البلدان المشاركة. |
Le Centre national des droits de l'homme a mis au point un projet de loi sur l'égalité des droits et des chances, qui a été examiné lors d'un séminaire conjoint par des organismes gouvernementaux, des organisations non gouvernementales, des parlementaires et des organisations internationales. | UN | قام المركز القومي الأوزبكي لحقوق الإنسان بوضع مشروع قانون بعنوان " المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص " ، جرت مناقشته في حلقة دراسية شاركت فيها منظمات حكومية ومنظمات غير حكومية وبرلمانيون ومنظمات دولية. |
Le présent rapport rend compte du programme de travail qui a été examiné à ladite réunion et présente les observations formulées par des membres de l'Équipe. | UN | ويعكس هذا التقرير برنامج العمل الذي نوقش في الاجتماع ويتضمن التعليقات الواردة من أعضاء فرقة العمل. |
Le non-respect du Traité par l'Iraq et la République populaire démocratique de Corée, qui a été examiné dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000, reste très préoccupant. | UN | وما برح عدم امتثال العراق وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، الذي نوقش في الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض لعام 2000 يبعث على القلق الشديد. |
Cela vaut aussi pour le paragraphe 6 du rapport du Président de l'Organe subsidiaire qui a été examiné la veille. | UN | كما أكد من جديد أن موقف بلده ينطبق أيضا على الفقرة 6 من تقرير رئيس الهيئة الفرعية الذي تمت مناقشته في اليوم السابق. |
Le deuxième rapport présenté par le Gouvernement mexicain figure dans le document CEDAW/C/13/Add.10, qui a été examiné à la neuvième session. | UN | وللاطلاع على التقرير الثاني المقدم من حكومة المكسيك، انظر CEDAW/C/13/Add.10، الذي نُظر فيه في الدورة التاسعة. |
18. Enfin, des représentants du Secrétariat et les évaluateurs devraient se réunir avec les représentants de l'État qui a été examiné. | UN | 18- وأخيرا، ينبغي لممثلي الأمانة والمقيِّمين أن يجتمعوا بممثلي الدولة التي جرى استعراضها. |
Les solutions de remplacement du c-octaBDE dans les élastomères thermoplastiques comprennent, entre autres, le 1,1'-(éthane-1,2-diylbisoxy)bis(2,4,6-tribromobenzène), qui a été examiné plus haut dans le paragraphe sur les solutions de remplacement possibles dans le cas des plastiques ABS, et le tribromophényl allyl éther. | UN | ومن بين البدائل الكيميائية للإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري في الإيلاسوتميرات البلاستيكية الحرارية، مضاعف (ثلاثي برومو فينوكسي) الايثان واثيرالأليل ثلاثي برومو الفينيل (الوكالة الدانمركية لحماية البيئة، 1999). |
48. Sur la base des conclusions consignées dans le rapport du Groupe de l'évaluation technique et économique, dix Parties ont proposé en 2007 un projet de décision sur le commerce nuisible de bromure de méthyle, qui a été examiné par le Groupe de travail à composition non limitée en juin, et à nouveau par la dix-neuvième Réunion des Parties en septembre. | UN | 48 - وعلى أساس هذه الاستنتاجات الواردة في تقرير فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، اقترحت عشرة أطراف(31)، في عام 2007، مشروع مقرر بشأن الاتجار الضار ببروميد الميثيل نظرت فيه الأطراف خلال اجتماع الفريق العامل المفتوح العضوية في حزيران/يونيه وخلال الاجتماع التاسع عشر لمؤتمر الأطراف في أيلول/سبتمبر. |
La société civile a participé pleinement, de manière ouverte et transparente, à l'établissement du rapport national que la Grèce a présenté, dans le cadre de l'examen périodique universel et qui a été examiné récemment. | UN | وقد شارك المجتمع المدني مشاركة كاملة وبصورة مفتوحة وشفافة في إعداد تقرير اليونان للاستعراض الدوري الشامل الذي جرى النظر فيه مؤخرا. |
35. À la soixante-sixième session, M. Martin Scheinin a soumis un projet d'observation générale sur l'article 4 qui a été examiné de la soixante-septième à la soixante-douzième session. | UN | 35- قدم السيد مارتن شاينن إلى اللجنة في دورتها السادسة والستين مشروع تعليق عام على المادة 4، نوقش في أثناء الدورات من السابعة والستين إلى الثانية والسبعين. |
Dans son rapport, qui a été examiné par le Comité d'application, le secrétariat a indiqué qu'au cours des années précédentes un certain nombre de Parties qui avaient dépassé les niveaux de production ou de consommation prescrits pour des substances réglementées déterminées pour une année donnée avaient expliqué que les dépassements représentaient : | UN | وأشارت الأمانة في تقريرها، الذي ناقشته لجنة التنفيذ، إلى أن عدداً من الأطراف التي تجاوزت في سنوات سابقة المستويات المحددة من إنتاج أو استهلاك مواد معينة خاضعة للرقابة بالنسبة لسنة معينة، أوضحت أن إنتاجها أو استهلاكها الزائدين في سنة معينة يمثلان: |
11. Le projet de texte, qui a été examiné et adopté par les experts lors de la réunion de Windhoek, a ensuite été présenté au Groupe d'experts, à sa cinquième réunion tenue à Addis-Abeba. II. RAPPORT DU GROUPE D'EXPERTS SUR SES RÉUNIONS | UN | ١١ - وقدم مشروع النص بشأن اعتبار انشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا، الذي ناقشه واعتمده فريق الخبراء في اجتماع ويندهوك، كوثيقة عمل الى اجتماع الخبراء الخامس في أديس أبابا. |