L'ONUDC a élaboré le Programme mondial de lutte contre la criminalité liée aux espèces sauvages et aux forêts, qui a pour objectif de fournir une assistance technique. | UN | وقد وضع المكتب البرنامج العالمي لمكافحة جريمة الحياة البرية والغابات، الذي يهدف إلى تقديم المساعدة التقنية. |
Un projet d’éducation de base est en cours d’élaboration qui a pour objectif de favoriser l’accès à une éducation de base de qualité à ces enfants des deux sexes, principalement en milieu rural et dans les zones défavorisées de la périphérie urbaine de Port-au-Prince. | UN | ويجري إعداد مشروع التعليم اﻷساسي الذي يهدف إلى تشجيع حصول اﻷطفال مــن كـلا الجنسين لا سيما اﻷطفال الذين يعيشون في الريف والمناطق المحرومة في ضواحي مدينة بورت أو برانس، علــى تعليم أساسي جيد. |
L'éthique est la science qui a pour objectif de produire un homme ou une femme bons, alors que la politique, c'est la science qui vise à façonner une bonne société. | UN | واﻷخلاق هي العلم الذي يهدف إلى إيجاد الرجل الصالح والمرأة الصالحة، بينما السياسة هي العلم الذي يرمي إلى صياغة المجتمع الصالح. |
Il salue la création du Conseil consultatif des femmes de la classe dirigeante qui a pour objectif de s'assurer que les femmes participent au processus de paix à tous les niveaux du gouvernement. | UN | وتلاحظ اللجنة بارتياح إنشاء المجلس الاستشاري لنساء النخبة، الذي يهدف إلى ضمان مشاركة المرأة في عملية السلام على جميع مستويات الحكومة. |
Le Gouvernement gère dans les établissements de santé le programme élargi relatif à la maternité sans risques, qui a pour objectif de faciliter la détection et l'intervention précoces pour traiter le handicap chez l'enfant et le prévenir ou en réduire les répercussions chez l'adulte. | UN | ووضعت الحكومة أيضاً برنامج الأمومة الآمنة الموسع في المرافق الصحية الذي يهدف إلى ضمان الكشف والتدخل المبكر لإدارة الإعاقة في مرحلة الطفولة لمنع الإعاقة خلال الحياة والحد من تأثيرها في مرحلة البلوغ. |
Cette loi, qui a pour objectif de consacrer la parité des sexes, contribuera à lever les pesanteurs socioculturelles qui constituent jusqu'ici un frein à la pleine égalité des sexes. | UN | وهذا القانون، الذي يهدف إلى تكريس المساواة بين الجنسين، سيساهم في إزالة العقبات الاجتماعية والثقافية التي ما انفكت حتى الآن تعرقل تحقيق المساواة الكاملة بين الجنسين. |
Le Comité recommande également à l'État partie d'assurer la bonne mise en œuvre du Programme de gestion des situations sensibles, qui a pour objectif de résoudre les conflits liés principalement au contrôle de terres. | UN | كما توصيها بضمان التطبيق الصحيح لبرنامج إيلاء الاهتمام للنقاط الساخنة، الذي يهدف إلى تسوية المنازعات التي يعود سببها الرئيسي إلى حيازة الأراضي. |
À l'heure actuelle, plus de 250 000 logements ou solutions de logement font défaut, raison pour laquelle le Gouvernement a commencé d'appliquer la nouvelle politique pour le logement, en particulier le Programme national de subventions pour le logement (PNSV) qui a pour objectif de résoudre les problèmes que connaissent dans ce domaine les groupes les plus défavorisés. | UN | ويصل العجز في الوقت الحاضر إلى ما يزيد على 000 250 وحدة سكنية، وقد شرعت الحكومة في وضع سياسة جديدة للإسكان، بما في ذلك البرنامج الوطني لإعانات الإسكان، الذي يهدف إلى حل مشاكل الإسكان لأفقر قطاعات السكان. |
Aux termes de ce projet de loi qui a pour objectif de renforcer l'indépendance de la justice et d'harmoniser le dispositif législatif national avec les traités et conventions internationaux relatifs aux droits de l'homme, ratifiés par notre pays, plus aucun civil ne pourra être jugé par un tribunal militaire. | UN | وبموجب مشروع القانون هذا، الذي يهدف إلى تعزيز استقلال القضاء ومواءمة الإطار التشريعي الوطني مع المعاهدات والاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدق عليها بلدنا، لم يعد يمكن محاكمة أي مدني في محكمة عسكرية. |
7. Depuis 2005, le HCDH travaille en coordination avec le Programme mondial en faveur de l'éducation aux droits de l'homme, qui a pour objectif de promouvoir l'éducation aux droits de l'homme dans tous les secteurs. | UN | 7- ومنذ عام 2005، تنسِّق المفوضية البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان الذي يهدف إلى النهوض بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان، وذلك في جميع القطاعات. |
77. En juin 2004, l'Allemagne accueillera la Conférence internationale sur les énergies renouvelables qui a pour objectif de promouvoir l'exploitation des sources d'énergie renouvelables dans le monde. | UN | 77- وأشار إلى أن ألمانيا ستستضيف، في حزيران/يونيه 2004، المؤتمر الدولي للطاقات المتجددة، الذي يهدف إلى دعم تطوير مصادر الطاقة المتجددة في العالم قاطبة. |
142. Le projet de taille de pierre qui a pour objectif de créé des activités génératrices de revenus pour les personnes vulnérables très peu qualifiées ou n'ayant aucune qualification a été développé dans le milieu urbain et rural. | UN | 142- ويطوَّر في الأوساط الحضرية والريفية مشروع نحت الحجر الذي يهدف إلى خلق أنشطة مولِّدة للدخل للمستضعفين قليلي المهارات أو الذين يفتقرون إلى أي مهارات. |
Le Programme de coopération entre l'Inde et l'ONUDI pour la période 2008-2012, qui a pour objectif de renforcer la compétitivité et la productivité des entreprises, a atteint ses objectifs et prendra fin en mai 2012. | UN | والبرنامج القطري للتعاون بين الهند واليونيدو للفترة 2008-2012، الذي يهدف إلى تعزيز القدرة التنافسية للصناعات وإنتاجيتها، حقق أهدافه وسوف ينتهي في أيار/مايو 2012. |
Le Qatar a participé à l'élaboration du projet de protocole, qui fait sept pages et comporte 17 articles, et qui a pour objectif de renforcer la coopération entre les États arabes afin de prévenir, de réprimer et de sanctionner le crime de piraterie maritime, mais aussi de renforcer et d'approfondir les liens qui unissent les États arabes dans ce domaine. | UN | ويضم مشروع البروتوكول 17 مادة ويقع في سبعة صفحات وقد شاركت دولة قطر في الأعمال التحضيرية لمشروع البروتوكول الذي يهدف إلى تعزيز التعاون بين الدول العربية من أجل منع والقضاء على جريمة القرصنة البحرية والمعاقبة عليها، وكذلك جعل الروابط بينها أمتن وأوثق في هذا المجال. |
:: En Région wallonne, le Commissariat général au tourisme, en collaboration avec l'Office de promotion du tourisme de Wallonie et de Bruxelles, soutient le projet < < Tourisme pour tous - Accessibilité pour les personnes à mobilité réduite > > qui a pour objectif de clarifier les informations diffusées et de rendre le secteur touristique davantage accessible. | UN | وفي المنطقة الوالونية، تدعم المفوضية العامة للسياحة بالتعاون مع مكتب النهوض بالسياحة في والونيا وبروكسل مشروع " السياحة للجميع: إمكانية وصول الأشخاص ذوي الحركة المحدودة " الذي يهدف إلى توضيح المعلومات المنشورة وزيادة إمكانية الوصول إلى قطاع السياحة؛ |
Le projet de création d'une chaire UNESCO, qui a pour objectif de faire du Centre d'études en communication de l'University of Guyana un < < centre d'excellence > > en lui donnant de nouveaux moyens technologiques et en améliorant l'exécution de ses programmes, a reçu l'appui de la CARICOM. | UN | وقد حظي المشروع المعنون " تقديم كرسي اليونسكو " ، الذي يهدف إلى تحويل مركز دراسات الاتصالات في جامعة غيانا إلى " مركز تفوق " من خلال إدخال تحسينات على التكنولوجيا وإنجاز البرامج، بالدعم من الجماعة الكاريبية. |
Elle est un partenaire du Programme TACT - Activités transnationales contre la traite des enfants (2003-2006) qui a pour objectif de renforcer la coopération transnationale, bilatérale (Albanie-Grèce) en matière de lutte contre la traite des enfants d'origine albanaise. | UN | كما أنه شريك في برنامج الإجراءات عبر الوطنية لمكافحة الاتجار بالأطفال (2003-2006) الذي يهدف إلى التعاون عبر الوطني والثنائي (ألبانيا - اليونان) ضد الاتجار بالأطفال من ذوي الأصل الألباني. |
15. Recommandation n°69: En 2012, il a été procédé à la promulgation de la loi n°12-06 sur les associations qui a pour objectif de conforter la liberté d'association, de réguler de manière plus précise l'activité associative et de combler des vides juridiques notamment, en ce qui concerne les fondations, les amicales et les associations étrangères établies en Algérie. | UN | 15- التوصية رقم 69: سُن في عام 2012 القانون رقم 12-06 بشأن الجمعيات الذي يهدف إلى تعزيز حرية تكوين الجمعيات، وتنظيم أنشطتها بالمزيد من الدقة، وسد الثغرات القانونية خاصة فيما يتعلق بالمؤسسات والوداديات والجمعيات الأجنبية العاملة في الجزائر. |
Le Département de l'information et le Bureau des affaires de désarmement ont révisé ensemble le livret intitulé Action for Disarmament: 10 Things You Can Do, qui a pour objectif de proposer aux jeunes des idées concrètes d'actions de sensibilisation aux questions de désarmement et de non-prolifération. La version révisée de ce livret devrait être publiée au deuxième semestre 2012. | UN | 24 - تعاونت إدارة شؤون الإعلام مع مكتب شؤون نزع السلاح في إنجاز نسخة منقحة من كتاب العمل من أجل نزع السلاح: 10 أشياء تستطيع أن تفعلها. ومن المقرر أن يُنشر الكتاب، الذي يهدف إلى تقديم أفكار عملية إلى الشباب بخصوص كيفية المساعدة في التوعية بمسائل نزع السلاح وعدم الانتشار، في النصف الثاني من عام 2012. |
Pour faciliter la prévention des risques de catastrophes en Afrique, la SIPC a établi un bureau d'information régional à Nairobi en 2002, SIPC Afrique, qui a pour objectif de promouvoir le processus de prévention des risques sur le continent en partenariat avec les principaux acteurs de la région. | UN | وتسهيلا للحد من مخاطر الكوارث في أفريقيا، أنشئ في إطار الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث مكتب إقليمي للتوعية في نيروبي في عام 2002، وهو مكتب الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث في أفريقيا، الذي يهدف إلى دفع عجلة التقدّم في جهود الحد من مخاطر الكوارث في أفريقيا في إطار الشراكة مع أصحاب المصلحة الرئيسيين في المنطقة. |