ويكيبيديا

    "qui implique que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الذي يعني أن
        
    • يعني ضمناً أن
        
    • ضمنا أن
        
    Réaffirmant le droit naturel de légitime défense, individuelle ou collective, reconnu à l’Article 51 de la Charte des Nations Unies, qui implique que les États ont également le droit d’acquérir des armes pour se défendre, UN وإذ تعيد تأكيد الحق اﻷصيل في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس المعترف به في المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، الذي يعني أن للدول أيضا الحق في اقتناء أسلحة تدافع بها عن نفسها،
    Réaffirmant le droit naturel de légitime défense, individuelle ou collective, reconnu à l'Article 51 de la Charte des Nations Unies, qui implique que les États ont également le droit d'acquérir des armes pour se défendre, UN وإذ تعيد تأكيد الحق اﻷصيل في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس، المعترف به في المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، الذي يعني أن للدول أيضا الحق في اقتناء أسلحة تدافع بها عن نفسها،
    Réaffirmant le droit naturel de légitime défense, individuelle ou collective, reconnu à l’Article 51 de la Charte des Nations Unies, qui implique que les États ont également le droit d’acquérir des armes pour se défendre, UN وإذ تعيد تأكيد الحق اﻷصيل في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس، المعترف به في المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، الذي يعني أن للدول أيضا الحق في اقتناء أسلحة تدافع بها عن نفسها،
    Le rapport de l'État partie souligne que 21 jours constituent la durée maximale, ce qui implique que la durée réelle de détention ordonnée par les juges du tribunal d'instance est normalement plus courte. UN ويؤكد تقرير الدولة الطرف أن مدة 21 يوماً هي خط الأساس مما يعني ضمناً أن المدة الفعلية للاحتجاز التي يأمر بها قضاة محاكم المقاطعات تكون في العادة أقصر.
    De même, une valeur négative dans la colonne de la consommation calculée signifie que les quantités détruites ou exportées pour l'année considérée excèdent le volume de la production et des importations, ce qui implique que les quantités détruites ou exportées proviennent de stocks. UN وعلى نحو مماثل، تشير القيم السلبية للاستهلاك المحسوب إلى أن الكميات التي جرى تدميرها أو تصديرها في ذلك العام قد تجاوزت الكميات المنتجة والمستوردة، مما يعني ضمناً أن الصادرات جاءت من المخزونات.
    Le nouveau libellé précise que l'obligation de prévenir les risques de catastrophe s'impose à chaque État individuellement, ce qui implique que les mesures doivent en premier lieu être prises au niveau national. UN فالصياغة الجديدة توضح أن واجب الحد من مخاطر الكوارث يسري على كل دولة على حدة، وهو ما يعني ضمنا أن التدابير ينبغي أن تتخذ بالدرجة الأولى على الصعيد المحلي.
    Réaffirmant le droit naturel de légitime défense, individuelle ou collective, reconnu à l'Article 51 de la Charte des Nations Unies, qui implique que les États ont également le droit d'acquérir des armes pour se défendre, UN وإذ تعيد تأكيد الحق اﻷصيل في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس، المعترف به في المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، الذي يعني أن الدول لها أيضا الحق في اقتناء أسلحة تدافع بها عن نفسها،
    Réaffirmant le droit naturel de légitime défense, individuelle ou collective, reconnu à l'Article 51 de la Charte des Nations Unies, qui implique que les États ont également le droit d'acquérir des armes pour se défendre, UN وإذ تعيد تأكيد الحق اﻷصيل في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس، المعترف به في المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، الذي يعني أن الدول لها أيضا الحق في اقتناء أسلحة تدافع بها عن نفسها،
    Réaffirmant le droit naturel de légitime défense, individuelle ou collective, reconnu à l'Article 51 de la Charte des Nations Unies, qui implique que les États ont également le droit d'acquérir des armes pour se défendre, UN وإذ تعيد تأكيد الحق اﻷصيل في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس، المعترف به في المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، الذي يعني أن الدول لها أيضا الحق في اقتناء أسلحة تدافع بها عن نفسها،
    Réaffirmant le droit naturel de légitime défense, individuelle ou collective, reconnu à l'Article 51 de la Charte des Nations Unies, qui implique que les États ont également le droit d'acquérir des armes pour se défendre, UN وإذ تعيد تأكيد الحق اﻷصيل في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس، المعترف به في المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، الذي يعني أن الدول لها أيضا الحق في اقتناء أسلحة تدافع بها عن نفسها،
    Ils ont inclus une allusion à certains principes et droits tels que le droit à l'autodétermination, qui implique que tous les peuples ont le droit d'être libres et de poursuivre leur destinée de la manière qu'ils jugent appropriée. UN وقد أدرجوا إشارة لبعض المبادئ والحقوق، مثل حق تقرير المصير، الذي يعني أن من حق جميع الشعوب أن تكون حرة وأن تسعى لتحقيق مصيرها على النحو الذي ترى أنه مناسب.
    Par contre, il semble que d'autres dispositions aillent au-delà de la pratique et des obligations actuelles des États, ce qui implique que le projet d'articles va lui même au-delà d'une simple déclaration du droit coutumier ou d'un développement progressif raisonnable de ce droit. UN على أنه يبدو أن هنالك أحكاما تتجاوز ممارسة الدول والتزاماتها الحالية، الشيء الذي يعني أن مشاريع المواد هي أكثر من بيان للقانون العرفي أو تطوير تدريجي معقول لذلك القانون.
    Réaffirmant le droit naturel de légitime défense, individuelle ou collective, reconnu par l’Article 51 de la Charte des Nations Unies, qui implique que les États ont également le droit d’acquérir des armes pour se défendre, UN " وإذ تعيد تأكيد الحق اﻷصيل في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس المعترف به في المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، الذي يعني أن للدول أيضا الحق في اقتناء أسلحة تدافع بها عن نفسها،
    b) La disposition 14 autorise les comités nationaux à conserver jusqu'à 25 % de leurs recettes brutes pour financer leurs activités, ce qui implique que les sommes qu'ils conservent sont, de fait, des commissions de mandataire. UN :: وينص الحكم 14 من أحكام اتفاق التعاون الموحد بين اليونيسيف واللجان الوطنية أيضاً على أن بإمكان اللجان الوطنية الاحتفاظ بنسبة تصل إلى 25 في المائة من العائدات الإجمالية لتغطية تكاليف أنشطتها، الأمر الذي يعني أن ما تحتفظ به اللجان الوطنية هو في الواقع عمولة الوكيل.
    A ce jour, l'armée russe ne dispose d'aucune institution professionnelle pour la formation des officiers non commandant. Le ministère de la Défense se contente de nommer les sergents parmi les conscrits supérieurs, ce qui implique que les sergents ne sont pas très différents de leurs subalternes tant par leur âge que par leur formation. News-Commentary إن عداء الجيش للإصلاح راسخ ومتأصل. واليوم، لا يوجد ضمن مؤسسات الجيش الروسي أية مؤسسات حرفية لتدريب ضباط الصف. حيث أن وزارة الدفاع تتولى ببساطة اختيار الرقباء من بين المجندين الإلزاميين القدامى، الأمر الذي يعني أن الرقباء لا يختلفون كثيراً عن مرؤوسيهم سواء في السن أو التدريب.
    De même, une valeur négative dans la colonne de la consommation calculée signifie que les quantités détruites ou exportées pour l'année considérée excèdent le volume de la production et des importations, ce qui implique que les quantités détruites ou exportées proviennent de stocks. UN وعلى نحو مماثل، تشير القيم السلبية للاستهلاك المحسوب إلى أن الكميات التي جرى تدميرها أو تصديرها في ذلك العام قد تجاوزت الكميات المنتجة والمستوردة، مما يعني ضمناً أن الصادرات جاءت من المخزونات.
    22. Pour de nombreuses activités de transit, l'expérience montre que les plombs apposés sur les conteneurs peuvent être brisés en l'absence d'un représentant du transporteur, ce qui implique que ce dernier ne peut garantir l'intégrité du contenu initial. UN 22- تشير التجارب، فيما يتعلق بالعديد من عمليات التجارة العابرة، إلى أن الأقفال الأصلية للحاويات قد تُكسر دون حضور ممثل عن الشركة الناقلة. وذلك يعني ضمناً أن الشركة الناقلة ليس لديها سيطرة على سلامة المحتويات الأصلية للحاوية.
    Les données de l'inventaire des rejets toxiques ne couvrent pas tous les secteurs de l'industrie, ce qui implique que le total des rejets aux Etats-Unis peut être beaucoup plus élevé que celui qui a été fourni. UN ولا تغطي بيانات القائمة الحصرية جميع قطاعات الصناعة، وهو ما يعني ضمنا أن إجمالي الإطلاقات في الولايات المتحدة يمكن أن يكون أعلى بكثير من ذلك المقدم.
    Les données de l'inventaire des rejets toxiques ne couvrent pas tous les secteurs de l'industrie, ce qui implique que le total des rejets aux Etats-Unis peut être beaucoup plus élevé que celui qui a été fourni. UN ولا تغطي بيانات القائمة الحصرية جميع قطاعات الصناعة، وهو ما يعني ضمنا أن إجمالي الإطلاقات في الولايات المتحدة يمكن أن يكون أعلى بكثير من ذلك المقدم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد