ويكيبيديا

    "qui m'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الملقاة على عاتقي
        
    • يثير
        
    • الذي أنا
        
    • المتاحة لي
        
    • لي من
        
    • إليَّ
        
    • التي تكلمت
        
    • التي تلقيتها
        
    • التي أتيحت لي
        
    • الذي يجعلني
        
    • التي أنا
        
    • الذي جعلني
        
    • إليﱠ
        
    • لي لكي
        
    • الذي دفعني
        
    Je fais aussi la déclaration et la promesse solennelles de respecter les obligations qui m'incombent en vertu du Statut et du Règlement du personnel. " UN " وكذلك أعلن وأعد رسميا بأن أحترم الالتزامات الملقاة على عاتقي كما هي مبينة في النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين. "
    Il y a deux semaines, quand j'ai été élue à l'unanimité à la présidence de notre conférence, j'ai profondément ressenti l'honneur qui m'était fait, mais aussi l'extraordinaire importance des responsabilités qui m'incombaient. UN عندما انتخبت باﻹجماع، قبل أسبوعين، رئيسة لهذا المؤتمر، كان ذلك شرفا كبيرا لي، وكنت على بينة من المسؤولية الجسيمة الملقاة على عاتقي.
    On sait ça, mais, Ce qui m'intéresse vraiment c'est ton père. Open Subtitles نعرف ذلك ولكن ما يثير اهتمامي عنك هو والدك
    Le seul parasite qui m'intéresse c'est toi. Open Subtitles حسنا، الطفيلي الوحيد الذي أنا مهتم هو أنت.
    Je suis reconnaissant de l'occasion qui m'est offerte de réaffirmer l'engagement du Gouvernement et du peuple du Chili envers la célébration de l'Année internationale de la famille. UN وإنني لممتن على هذه الفرصة المتاحة لي ﻷكرر التأكيد على التزام حكومة شيلي وشعبها بالاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة.
    Pour ma part, je n'hésiterai pas à utiliser les pouvoirs qui m'ont été conférés par la Conférence de Bonn pour prendre des mesures contre tout dirigeant qui violerait ces accords. UN ولن أتردد في أن أستخدم السلطات الممنوحة لي من مجلس بون لاتخاذ إجراءات ضد الزعماء الذين ينتهكون اتفاق دايتون.
    J'ai cru bon de joindre à cette saisine les projets en la matière qui m'avaient été transmis par le Gouvernement français. UN وإلى جانب هذا الطلب، رأيت أن من الملائم أن أدرج المشاريع ذات الصلة التي أرسلتها إليَّ الحكومة الفرنسية بشأن المسألة.
    Il y a deux semaines, quand j'ai été élue à l'unanimité à la présidence de notre conférence, j'ai profondément ressenti l'honneur qui m'était fait, mais aussi l'extraordinaire importance des responsabilités qui m'incombaient. UN عندما انتخبت باﻹجماع، قبل أسبوعين، رئيسة لهذا المؤتمر، كان ذلك شرفا كبيرا لي، وكنت على بينة من المسؤولية الجسيمة الملقاة على عاتقي.
    Je fais aussi la déclaration et la promesse solennelles de respecter les obligations qui m'incombent en vertu du Statut et du Règlement du personnel. > > UN " وكذلك أعلن وأعد رسميا بأن أحترم الالتزامات الملقاة على عاتقي كما هي مبينة في النظامين الأساسي والإداري للموظفين. "
    Je fais aussi la déclaration et la promesse solennelles de respecter les obligations qui m'incombent en vertu du Statut et du Règlement du personnel. > > . UN " وكذلك أعلن وأعد رسمياً بأن أحترم الالتزامات الملقاة على عاتقي كما هي مبينة في النظامين الأساسي والإداري للموظفين. "
    Je fais aussi la déclaration et la promesse solennelles de respecter les obligations qui m'incombent en vertu du Statut et du Règlement du personnel. > > UN " وكذلك أعلن وأعد رسميا بأن أحترم الالتزامات الملقاة على عاتقي كما هي مبينة في النظامين الأساسي والإداري للموظفين. "
    Sans préavis et avec les Suisses qui m'ont emmerdé... j'ai plutôt fait un miracle. Open Subtitles انها فترة قصيره قبل ان يثير السويسريين ضجه ولكنني قمت بمعجزه..
    Ce n'est pas la situation idéale pour ce qui m'attend. Open Subtitles إنه ليس ذلك الوضع المثالي الذي أنا على وشك أن أخوضه.
    Je voudrais exprimer ma reconnaissance pour l'occasion qui m'est donnée de participer au débat sur l'un des éléments centraux de la réforme de l'ONU. UN اسمحوا لي أن أعرب عن امتناني على هذه الفرصة المتاحة لي للمشاركة في مناقشة أحد العناصر الرئيسية في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    En fait, ce n'était pas vous qui m'aidait tout à l'heure ? Open Subtitles في الواقع، لم تكن أنت واحد أن تساعد لي من قبل؟
    D'exercer mes fonctions en faisant preuve de la plus haute compétence professionnelle et du plus grand respect pour la dignité de la fonction et de la responsabilité qui m'ont été confiées. UN أن أعمل عند اضطلاعي بمهام منصبي وفقا لأعلى المعايير المهنية وبأقصى احترام لكرامة منصبي وما يعهد به إليَّ من واجبات.
    Encore une fois la question du désarmement et du désarmement nucléaire a été mentionnée par ma collègue suédoise qui m'a précédé à cette tribune. UN ومرة أخرى، فإن مسألة نزع السلاح ونزع السلاح النووي أثارتها زميلتي السويدية التي تكلمت قبل.
    Les informations qui m'ont été communiquées m'ont donné l'impression qu'il semble que l'Érythrée veuille renégocier l'Accord de cessation des hostilités. UN وكان انطباعي من الإحاطة التي تلقيتها أن إريتريا تريد على ما يبدو إعادة التفاوض على اتفاق وقف أعمال القتال.
    Avec la bienveillance et le soutien indéfectible de S. M. le Roi Abdullah, j'étais déterminée à leur offrir la même chance que celle qui m'avait été donnée, à moi et à ma famille. UN وبمباركة ودعم مستمرين من جلالة الملك عبد الله، كنت مصممة على منحهن نفس الفرصة التي أتيحت لي ولأسرتي.
    Pour cette raison-là, c'est ce qui m'amène à te demander si tu peux continuer. Open Subtitles ولذلك السبب, الأمر الذي يجعلني أريد أن أسألكِ, هل ستستمرّين بتدريسي؟
    Oscar est celui qui m'a ouvert les yeux sur qui j'étais vraiment. Open Subtitles اوسكار هو من جعلني أفتح عيناي على حقيقتي التي أنا عليها
    Il était le premier homme qui m'a fait sentir spéciale. Open Subtitles كان الرجل الأول الذي جعلني أشعر أنني مميزة
    J'espère avoir répondu à la plupart, sinon à toutes, les questions qui m'ont été posées. UN آمل أن أكون قد أجبت على معظم إن لم يكن جميع اﻷسئلة التي وجهت إليﱠ.
    Monsieur le Président, je vous remercie de l'occasion qui m'est offerte de prendre la parole. UN سيدي الرئيس، أشكركم ﻹتاحتكم الفرصة لي لكي آخذ الكلمة.
    Je sais pas ce qui m'a poussé à prendre ces risques. Open Subtitles لا أستطيع أن أقول ما الذي دفعني لهذا التهور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد