ويكيبيديا

    "qui ne satisfont pas aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي لا تستوفي
        
    • التي لا تفي بالمعايير
        
    • التي لا تلبي
        
    • الذين لا يستوفون
        
    • والتي لا تستوفي
        
    • الذين لا ينطبق عليهم
        
    • لا تلبّي
        
    Il est une question distincte sur laquelle il faudra se pencher, à savoir la réglementation des munitions qui ne satisfont pas aux nouvelles normes techniques. UN وتوجد مسألة منفصلة من الضروري معالجتها وهي الإشراف على الذخائر والأعتدة التي لا تستوفي شروط المعايير التقنية الجديدة.
    Il joue un rôle important dans l’élimination des navires qui ne satisfont pas aux normes. UN وتؤدي هذه المراقبة دورا هاما في شطب السفن التي لا تستوفي المعايير المطلوبة.
    La recommandation Y pourrait donc faire référence aux descriptions de biens grevés qui ne satisfont pas aux exigences de la recommandation 63. UN ولهذا يمكن أن تشير التوصية ذال إلى أوصاف الموجودات المرهونة التي لا تستوفي الشروط المنصوص عليها في التوصية 63.
    En conséquence, le Conseil a adopté les critères spécifiques suivants, en vertu desquels les projets qui ne satisfont pas aux critères appliqués par d'autres sources de financement peuvent néanmoins recevoir des fonds : UN وبناء على ذلك، اعتمد المجلس المعايير المحددة التالية التي يمكن بموجبها للمشاريع التي لا تفي بالمعايير المتعلقة بمصادر التمويل الأخرى أن تحصل على التمويل على الرغم من ذلك:
    Un autre point de vue a consisté à distinguer entre les réserves qui ne satisfont pas aux conditions des alinéas a) et b) de l'article 19 de la Convention de Vienne, d'une part, et celles qui ne respectent pas la condition posée par l'alinéa c) de la même disposition. UN 20 - وأبديت وجهة نظر أخرى تميز بين التحفظات التي لا تلبي الشروط الواردة في البندين الفرعيين (أ) و (ب) من المادة 19 من اتفاقية فيينا، من جهة، وبين التحفظات التي لا تتقيد بالشرط المحدد في البند (ج) من المادة نفسها، من جهة أخرى.
    Le Comité réaffirme que les pays qui fournissent des effectifs de police civile aux missions des Nations Unies devraient prendre à leur charge les frais de rapatriement des contrôleurs de police qui ne satisfont pas aux normes des Nations Unies. UN وتؤكد اللجنة وجهة نظرها المتمثلة في أنه ينبغي للبلدان التي توفر الشرطة المدنية أن تكون مسؤولة عن تكاليف إعادة مراقبي الشرطة الذين لا يستوفون معايير الأمم المتحدة إلى أوطانهم.
    Dans ce contexte, on pourrait envisager des prescriptions relatives au démantèlement des stocks d'anciennes munitions, des dispositions prévoyant la possibilité d'un retraitement de telles munitions dans un délai à fixer, ainsi qu'une interdiction des transferts de munitions qui ne satisfont pas aux nouvelles normes. UN وفي هذا السياق، يمكن النظر في شروط سحب المخزونات القديمة، وفي الأحكام التي تسمح بإدخال إصلاحات وتغييرات في إطار زمني مناسب، وفي فرض حظر على نقل الذخائر التي لا تستوفي المعايير الجديدة.
    66. Des délais ambitieux mais réalistes doivent être établis pour la destruction de toutes les munitions en grappe qui ne satisfont pas aux normes fonctionnelles de précision et de fiabilité. UN 66- يجب تحديد آجال طموحة ولكن معقولة لتدمير جميع الذخائر العنقودية التي لا تستوفي معايير الدقة والموثوقية في الأداء.
    e) Armes à sous-munitions qui ne satisfont pas aux normes énoncées dans l'annexe technique B et qui sont conservées conformément au paragraphe 11 de l'article 4; UN (ه( الذخائر العنقودية التي لا تستوفي المعايير الموصوفة في المرفق التقني باء والتي تحتفظ بها وفقا للفقرة 11 من المادة 4؛
    1. Il est interdit aux Hautes Parties contractantes d'employer, de mettre au point, de produire ou d'acquérir d'une autre manière des armes à sousmunitions qui ne satisfont pas aux critères énoncés au paragraphe 2. UN 1- يحظر على طرف متعاقد سام استعمال الذخائر العنقودية التي لا تستوفي المعايير الواردة في الفقرة 2 أو استحداثها أو إنتاجها أو نقلها أو حيازتها بطريقة أخرى.
    1. Il est interdit aux Hautes Parties contractantes d'employer, de mettre au point, de produire ou d'acquérir d'une autre manière des armes à sousmunitions qui ne satisfont pas aux critères énoncés au paragraphe 2. UN 1- يُحظر على طرف متعاقد سام استعمال الذخائر العنقودية التي لا تستوفي المعايير الواردة في الفقرة 2 أو استحداثها أو إنتاجها أو حيازتها بطريقة أخرى.
    1. Il est interdit aux Hautes Parties contractantes d'employer, de mettre au point, de produire ou d'acquérir d'une autre manière des armes à sous-munitions qui ne satisfont pas aux critères énoncés au paragraphe 2. UN 1- يُحظر على طرف متعاقد سام استعمال الذخائر العنقودية التي لا تستوفي المعايير الواردة في الفقرة 2 أو استحداثها أو إنتاجها أو حيازتها بطريقة أخرى.
    L'agrément des États-Unis doit être obtenu avant tout transfert d'armes légères et les autorités ouvrent des enquêtes et interviennent rapidement afin de mettre un terme à l'exportation d'armes vers des destinataires qui ne satisfont pas aux critères d'utilisation responsable définis par les États-Unis. UN وأن عمليات النقل في مرحلة تالية من دون موافقة الولايات المتحدة محظورة وأن السلطات تُجري التحقيقات وتعمل بســـــرعة لكبح الصادرات إلى الجهات المتلقية، التي لا تستوفي معايير الولايات المتحدة للاستخدام المسؤول للأسلحة.
    c) Poursuivre les travaux d'amélioration et d'agrandissement des établissements pénitentiaires, en vue de rénover ceux qui ne satisfont pas aux normes internationales; UN (ج) مواصلة أشغال تحسين مرافق السجون وتوسيعها بهدف إصلاح المؤسسات التي لا تستوفي المعايير الدولية؛
    c) Poursuivre les travaux d'amélioration et d'agrandissement des établissements pénitentiaires, en vue de rénover ceux qui ne satisfont pas aux normes internationales; UN (ج) مواصلة أشغال تحسين مرافق السجون وتوسيعها بهدف إصلاح المؤسسات التي لا تستوفي المعايير الدولية؛
    c) Mise à niveau de l'infrastructure et des logements des camps qui ne satisfont pas aux normes UN (ج) تحسين البنية الأساسية للمخيمات والمباني التي لا تستوفي المعايير
    À ce propos, on pourrait passer en revue les prescriptions concernant la mise hors service des stocks obsolètes ainsi que les dispositions visant la mise en conformité dans des délais appropriés et l'interdiction de transfert des munitions qui ne satisfont pas aux normes actuellement en vigueur. UN ويمكن النظر في هذا السياق في موضوع شروط وقف مفعول المخزونات القديمة وفي أحكام تسمح بالتحسينات اللاحقة ضمن حيّز زمني مناسب، علاوة على حظر نقل الذخائر التي لا تفي بالمعايير الجديدة.
    Les autres obligations, qui ne satisfont pas aux critères d'inscription au passif, sont traitées dans les notes relatives aux états financiers comme des passifs éventuels lorsque leur existence ne sera confirmée que par la survenance ou la non-survenance d'un ou plusieurs événements futurs incertains qui sont partiellement indépendants de la volonté d'ONU-Femmes, à condition que lesdites obligations se prêtent à des estimations fiables. UN يتم الإفصاح عن الالتزامات الأخرى التي لا تفي بالمعايير اللازمة للاعتراف بالخصوم، في الملاحظات المتضمنة في البيانات المالية بوصفها خصوم احتمالية حين يتأكد وجودها فقط بوقوع أو عدم وقوع حدث واحد أو أكثر من أحداث المستقبل غير المؤكدة التي لا تخضع كلية لسيطرة الهيئة ويتسنى تقدير الالتزام بشكل موثوق.
    125. La mise en œuvre du plan stratégique 2010-2014 par le biais de l'Initiative de réalisation accélérée d'infrastructures scolaires (sigle anglais: ASIDI) vise toutes les écoles qui ne satisfont pas aux normes et aux critères fondamentaux de sécurité et celles, dangereuses pour les élèves et les éducateurs, construites à partir de matériaux inappropriés. UN 125- ينصبّ تركيز الخطة الاستراتيجية للفترة 2010-2014، من خلال مبادرة التعجيل بإنجاز الهياكل الأساسية للمدارس، على جميع المدارس التي لا تلبي معايير السلامة والمعايير الأساسية والمدارس التي شيدت من مواد غير ملائمة وتشكل خطراً على المتعلمين والمعلمين.
    94. La détention d'un demandeur d'asile n'est pas systématique en Belgique. Aux frontières, seuls les étrangers qui ne satisfont pas aux conditions d'entrée sont maintenus. UN 94- ولا تحتجز بلجيكا ملتمسي اللجوء بصورة منهجية، بل إنها تحتجز على الحدود الأجانب الذين لا يستوفون شروط الدخول دون غيرهم.
    d) Destruction des armes à sousmunitions sous leur juridiction ou leur contrôle qui ne satisfont pas aux prescriptions du paragraphe 2 de l'article 4, dont les points suivants: UN (د) تدمير الذخائر العنقودية الخاضعة لولايتها وسيطرتها والتي لا تستوفي شروط الفقرة 2 من المادة 4، بما في ذلك ما يلي:
    i) Encourage le recours aux formes complémentaires de protection pour les personnes ayant besoin de protection internationale qui ne satisfont pas aux critères de la définition du réfugié au sens de la Convention de 1951 ou de son Protocole de 1967; UN (ط) تشجع استعمال أشكال الحماية التكميلية للأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية الذين لا ينطبق عليهم تعريف اللاجئ بموجب اتفاقية عام 1951 والبروتوكول الملحق بها في عام 1967؛
    4. Le Gouvernement iranien continue d'appliquer la peine de mort dans des affaires qui ne satisfont pas aux critères énoncés dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et impose des châtiments cruels et inhumains tels que la lapidation et l'amputation. UN 4 - واستطرد قائلاً إن الحكومة الإيرانية ما زالت تطبّق عقوبة الإعدام في حالات لا تلبّي المعايير المطلوبة في إطار العهد الدولي الخاصة بالحقوق المدنية والسياسية وأنها تنفِّذ عقوبات قاسية وغير إنسانية ومنها مثلاً الرجم وقطع الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد