| En dépit du fait que les efforts déployés pour calmer la situation sont sapés, nous invitons instamment les États de la région qui prennent des mesures concrètes, ainsi que la communauté internationale, de veiller davantage à ce que le processus de paix se poursuive. | UN | وعلى الرغم من محاولات نسف الجهود المبذولة لتهدئة الموقف، فإننا نناشد دول المنطقة التي تتخذ خطوات ملموسة، وكذلك المجتمع الدولي، أن يولوا الاهتمام اللازم لضمان استمرار العملية السلمية. |
| De même, il serait bon que les gouvernements qui prennent des mesures pour promouvoir une exploitation minière responsable, notamment en créant des cadres de décision destinés à assurer la viabilité du secteur minier, veillent à en incorporer les dispositions. | UN | وبالمثل، ينبغي للحكومات التي تتخذ خطوات لتعزيز التعدين الرشيد، بما في ذلك إنشاء أطر سياساتية محددة تعنـى باستدامة قطاع التعدين، أن تدرج الإعلان وأحكامه في ما تضعه من سياسات. |
| L'intervenant rend hommage aux départements qui prennent des mesures pour remédier à ce déséquilibre et exhorte les autres à suivre leur exemple. | UN | وأضاف قائلا إنه يثني على الإدارات التي تتخذ تدابير لمعالجة انعدام التوازن هذا ويحثّ الآخرين على أن يحذوا حذوها. |
| iii) Augmentation du nombre de partenariats et d'alliances qui prennent des mesures afin de réduire les expulsions arbitraires et illégales imposées par la force | UN | ' 3` ارتفاع عدد الشركاء والتحالفات التي تتخذ تدابير من أجل تخفيض حالات الإخلاء القسري التعسفية وغير القانونية |
| Quand la marginalisation d'individus ou de groupes résulte de la discrimination, les pays qui prennent des mesures visant à remédier aux normes et comportements à l'origine des préjugés et à faire en sorte que les groupes exclus aient une identité légale et soient représentés sur le plan politique s'attaquent ainsi à un facteur essentiel de vulnérabilité. | UN | وحيثما يشكل التمييز أساس الحرمان الذي يعاني منه أفراد أو فئات، فإن البلدان التي تتخذ إجراءات للتصدي للمعايير وأشكال السلوك التي تخلق التحيز، والتي تكفل تمتع الفئات المستبعدة بهوية قانونية وبتمثيل سياسي، تتمكن من معالجة مصدر رئيسي لمواطن الضعف. |
| A. Aide aux femmes qui travaillent La loi relative à l'égalité des chances en matière d'emploi habilite le Gouvernement à apporter un soutien aux entreprises privées qui prennent des mesures positives pour éliminer l'écart entre les travailleurs et travailleuses causé par les idées stéréotypées quant aux rôles des hommes et des femmes. | UN | 129 - ينص قانون تكافؤ فرص العمل على جواز أن تقدم الحكومة الدعم للشركات الخاصة وتتخذ إجراءات إيجابية للقضاء على الثغرة الموجودة بين العاملين والعاملات وهي الناجمة عن آراء متشددة حول دور المرأة والرجل. |
| d) i) Nombre de pays membres qui prennent des mesures pour coordonner leurs politiques budgétaires et monétaires | UN | (د) ' 1` عدد البلدان الأعضاء التي تتخذ خطوات نحو تنسيق سياساتها المالية والنقدية |
| b) Augmentation du nombre de services nationaux qui prennent des mesures pour donner suite aux recommandations de la CESAO concernant la société de l'information et l'utilisation des TIC aux fins du développement socioéconomique | UN | (ب) زيادة عدد المكاتب الوطنية التي تتخذ خطوات لتنفيذ التوصيات التي قدمتها الإسكوا في مجال مجتمع المعلومات وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية الاجتماعية والاقتصادية |
| b) i) Nombre accru de pays qui prennent des mesures pour donner suite aux recommandations de la Commission sur ces questions et formuler des politiques pragmatiques | UN | (ب) ' 1` ازدياد عدد البلدان التي تتخذ خطوات لتنفيذ توصيات اللجنة المتعلقة برصد الاتجاهات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وصياغة السياسات القائمة على الأدلة |
| b) i) Nombre accru de pays qui prennent des mesures pour donner suite aux recommandations de la Commission sur ces questions et formuler des politiques pragmatiques | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تتخذ خطوات لتنفيذ توصيات اللجنة المتعلقة برصد الاتجاهات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وصياغة السياسات القائمة على الأدلة |
| c) Nombre de pays bénéficiaires de projets de terrain qui prennent des mesures en vue de donner effet aux recommandations faites au titre des résultats des projets | UN | (ج) عدد البلدان المستفيدة من المشاريع الميدانية التي تتخذ خطوات لتنفيذ التوصيات المقدمة باعتبارها جـزءا من نتائـج المشاريع |
| b) i) Nombre accru de pays qui prennent des mesures pour donner suite aux recommandations de la Commission sur le suivi de l'évolution de la situation économique et sociale et l'état de l'environnement et formuler des politiques pragmatiques | UN | (ب) ' 1` ازدياد عدد البلدان التي تتخذ خطوات لتنفيذ توصيات اللجنة المتعلقة برصد الاتجاهات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وصياغة السياسات القائمة على الأدلة |
| iii) Augmentation du nombre de gouvernements, de partenariats et d'alliances qui prennent des mesures visant à réduire les expulsions forcées arbitraires et illégales | UN | ' 3` ازدياد عدد الحكومات والشركاء والتحالفات التي تتخذ تدابير من أجل تخفيض حالات الإجلاء القسري التعسفية وغير القانونية |
| iii) Augmentation du nombre de gouvernements, de partenariats et d'alliances qui prennent des mesures visant à réduire les expulsions forcées arbitraires et illégales | UN | ' 3` ازدياد عدد الحكومات والشركاء والتحالفات التي تتخذ تدابير من أجل تخفيض حالات الإجلاء القسري التعسفية وغير القانونية |
| iii) Augmentation du nombre de gouvernements, de partenariats et d'alliances qui prennent des mesures visant à réduire les expulsions forcées arbitraires et illégales | UN | ' 3` ازدياد عدد الحكومات والشركاء والتحالفات التي تتخذ تدابير من أجل تخفيض حالات الإجلاء القسري التعسفية وغير القانونية |
| Nombreuses sont aussi les administrations cantonales et communales qui prennent des mesures ciblées pour essayer d'améliorer la situation professionnelle des femmes et d'augmenter la proportion de femmes aux postes à responsabilités. | UN | 360 - وعديدة أيضا هي الإدارات الكانتونية والكوميونية التي تتخذ تدابير تهدف إلى محاولة تحسين الحالة المهنية للمرأة وزيادة نسبة المرأة في المناصب ذات المسؤولية. |
| 10. Accorder une reconnaissance internationale aux pays en développement parties qui prennent des mesures d'atténuation au niveau national en s'appuyant sur leurs propres ressources. | UN | 10- وينبغي الاعتراف دولياً بالبلدان الأطراف النامية التي تتخذ إجراءات التخفيف محلياً معتمدةً في ذلك على مواردها الذاتية. |
| 3. De déclarer qu'un mécanisme précis sera mis en place pour traiter les pratiques commerciales restrictives, y compris par un système progressif de pénalités applicables aux États qui prennent des mesures non conformes aux dispositions régissant la grande zone de libre-échange arabe et auquel les États membres auraient recours en cas de besoin; | UN | أن يتم وضع آلية واضحة للتعامل مع الإجراءات المقيدة للتجارة، بما في ذلك وضع نظام متدرج للعقوبات التي يمكن أن تطبق على الدول التي تتخذ إجراءات متعارضة مع أحكام منطقة التجارة الحرة العربية الكبرى ويكون للدول الأعضاء الحق في تطبيقها عند اللزوم. |
| b) Augmentation du nombre d'associations d'entreprises et d'exportateurs des pays membres qui prennent des mesures, conformément aux recommandations de la CEPALC, pour remplir les conditions fixées dans le cadre de la lutte contre les changements climatiques dans leurs principaux marchés d'exportation | UN | (ب) ازدياد عدد جمعيات الأعمال التجارية والصادرات من البلدان الأعضاء التي تتخذ إجراءات تتمشى مع توصيات اللجنة لتلبي على نحو ملائم المتطلبات المتصلة بتغير المناخ في أسواق التصدير الرئيسية الخاصة بها |
| b) Le PNUE aidera également des pays à réduire leurs émissions de polluants atmosphériques à courte durée de vie en favorisant la coalition de pays et partenaires qui développent la sensibilisation à cette question ainsi que les connaissances s'y rapportant et qui prennent des mesures d'atténuation des conséquences. | UN | (ب) وسيساعد برنامج البيئة كذلك البلدان في خفض انبعاثاتها من الملوثات المناخية قصيرة العمر من خلال دعم ائتلاف للبلدان والشركاء التي يتزايد لديها الوعي والمعرفة بهذه المسألة، وتتخذ إجراءات للتخفيف. |
| b) Le PNUE aidera également des pays à réduire leurs émissions de polluants atmosphériques à courte durée de vie en favorisant la coalition de pays et partenaires qui développent la sensibilisation à cette question ainsi que les connaissances s'y rapportant et qui prennent des mesures d'atténuation des conséquences. | UN | (ب) وسيساعد برنامج البيئة كذلك البلدان في خفض انبعاثاتها من الملوثات المناخية قصيرة العمر من خلال دعم ائتلاف للبلدان والشركاء التي يتزايد لديها الوعي والمعرفة بهذه المسألة، وتتخذ إجراءات للتخفيف. |
| Les relations entre l'Union européenne et ceux qui prennent des mesures allant dans le sens contraire subiront inévitablement les conséquences de ce comportement. | UN | وستتأثر علاقات الاتحاد الأوروبي حتما مع أولئك الذين يتخذون خطوات في الاتجاه العكسي نتيجة لهذا التصرف. |