Nous allons surveiller la soute et attendre de voir Qui vient pour le thermite. | Open Subtitles | سنقوم بمراقبة قسم البضائع و ننتظر لمشاهدة من سيأتي لأجل الثيرميت. |
La résolution Qui vient d'être adoptée envisage un examen de la question à la prochaine session de l'Assemblée générale. | UN | ويتوخى القرار الذي صدر توا إعادة النظر في المسألة في دورة العام المقبل للجمعية العامة. |
Un jour, je serai ce type Qui vient à ton mariage, te feras te sentir bizarre, et qui s'enfuira. | Open Subtitles | يوما ما سأكون ذلك الرجل الذي يأتي إلى زفافك، ويجعلك تشعر بالحيرة، ثمّ يركض بعيدا. |
Cette année Qui vient doit être celle des grands changements. | UN | ويجب أن يكون العام القادم عام التغيير الكبير. |
En expliquant son vote, ma délégation souhaite exprimer sa position au sujet de la résolution Qui vient d'être adoptée. | UN | إن وفد بلادي يود بمناسبة تعليل تصويته أن يعرب عن بعض أرائه بشأن القرار الذي اعتمد توا. |
Le Japon se demande si la résolution Qui vient d'être adoptée peut effectivement répondre à la question dans toute sa complexité. | UN | وتتساءل اليابان عما إذا كان القرار الذي اتخذ اﻵن يعالج هذه المسألة بكل تعقيداتها معالجة ناجعة. |
Plusieurs délégations citent la Conférence de la CEI, Qui vient de s’achever, comme modèle d’approche régionale globale, particulièrement dans le contexte de la prévention. | UN | وأشارت عدة وفود إلى مؤتمر كومنولث الدول المستقلة الذي اختتم مؤخرا كنموذج لنهج إقليمي شامل خاصة في سياق الوقاية. |
Et c'est Annelise, notre... voisine bizarre, Qui vient sans être invitée et mange toute notre nourriture. | Open Subtitles | ..و هذه أناليس جارتنا الشريرة التي تأتي لمنزلنا بلا دعوة و تأكل طعامنا |
Disons simplement l'obtenir sous le siège et voir Qui vient de l'obtenir. | Open Subtitles | لنضعها تحت المقعد فحسب ونرى من سيأتي لأخذها |
Et un grand porche comme ça, nous verrons Qui vient. | Open Subtitles | ،وشرفة كبيرة حتى يمكننا أن نرى من سيأتي إلى هذه الدعوة |
Devine Qui vient dîner ? | Open Subtitles | خمن من سيأتي للعشاء |
Notre priorité pour l'année Qui vient est la modernisation du système de soins de santé primaires. | UN | وأولويتنا للعام المقبل هي تحديث نظام الرعاية الأولية. |
La prochaine Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes sera indéniablement un temps fort de l'année Qui vient. | UN | فمؤتمر الأمم المتحدة المقبل المعني بمعاهدة للاتجار بالأسلحة سيكون بوضوح حدثا تاريخيا هاما في العام المقبل. |
Pour le mois Qui vient, l'alimentation en électricité ne sera assurée que deux heures par jour à Arbil et à Souleimaniyeh. | UN | وبالنسبة للشهر المقبل ستتوفر الطاقة في أربيل والسليمانية ساعتين فقط كل يوم. |
les mathématiciens ont l'habitude de se rendre visite, mais si celui Qui vient a du temps pour travailler, l'autre n'est pas disponible. | Open Subtitles | من عادة علماء الرياضيين زيارة بعضهم لكن إن كان الذي يأتي لديه وقت للعمل لا يكون الآخر متوفراً |
Au gars qui nettoie la piscine, à toi quand tu dors, au mec de Fedex, au gars Qui vient pour relever le compteur de gaz. | Open Subtitles | أوه , نعم , لرجل حمام السباحة إليك بينما تكون نائماً لرجل البريد السريع للرجل الذي يأتي لقراءة عدَّاد الغاز |
Elle espère publier un document, durant l'année Qui vient, sur la justice, les enfants et les conflits armés. | UN | وأعربت عن أملها في إصدار وثيقة في العام القادم بشأن العدالة والأطفال والنزاع المسلح. |
Compte tenu de ces considérations, la délégation chinoise ne pouvait voter pour le projet de résolution IX Qui vient d'être adopté. | UN | وعلى أساس تلك الاعتبارات، لم يكن بإمكان الوفد الصيني أن يصوت مؤيدا مشـــروع القـــرار التاسع، الذي اعتمد توا. |
Le Président de la Deuxième Commission sera informé de la décision Qui vient d'être prise. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: سيبلغ رئيس اللجنة الثانية بالمقرر الذي اتخذ اﻵن. |
Je voudrais commencer par faire quelques brèves observations sur l'examen du Nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 Qui vient de prendre fin. | UN | وأود أن أبدأ بالتعليق بإيجاز عن الاستعراض الذي اختتم مؤخرا لبرنامج الأمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا. |
Je n'ai rien pu laisser passez-vous entre nous parce que de cette responsabilité Qui vient avant quelque chose d'autre, mais c'était juste une excuse. | Open Subtitles | بأنني لن اسمح لأي شيء يحدث بيننا بسبب تلك المسئولية التي تأتي قبل كل شيء |
Qui vient à la recherche d'un message ? Votre Majesté, je vous présente ce qui reste de Drawn Together. | Open Subtitles | دعونا نرجع برنامجنا إلى البث المباشر على الهواء من جاء يسعى للحصول على هدفٍ، ههمم؟ |
Nous adressons à votre prédécesseur, M. Jan Kavan, nos sincères remerciements pour l'excellente manière avec laquelle il a dirigé les travaux de la cinquante-septième session Qui vient de se conclure. | UN | كما نعرب عن خالص تقديرنا لسلفكم، السيد يان كافان، على الأسلوب الممتاز الذي أدار به أعمال الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين، التي اختتمت مؤخرا. |
Je veux dire, Qui vient sur l'île en hiver pour trouver un travail saisonnier ? | Open Subtitles | أقصد، من يأتي إلى جزيرة في الشتاء ليبحث عن عملٍ موسميّ؟ |
- Mais qui voilà ! Celui Qui vient de me coûter 90 000 livres. | Open Subtitles | حسنٌ, انظروا من أتى, الرجل الذي كلّفني تسعون ألف جنيهًا للتو. |
Nous tenons toutefois à dire brièvement quelques mots sur la résolution Qui vient d'être adoptée. | UN | ومع ذلك نود أن ندلي بتعليق موجز على مسؤوليتنا فيما يتعلق بالقرار الذي اتخذناه من فورنا. |
Une partie intégrante de ce processus est la mise en oeuvre de la Déclaration et de la Plate-forme d'action adoptées à la quatrième Conférence sur les femmes Qui vient de s'achever à Beijing. | UN | وثمة جزء لا يتجزأ من تلك العملية، ألا وهو تنفيذ اﻹعلان وبرنامج العمل المعتمدين في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، الذي اختتم أعماله مؤخرا في بيجين. |
Qui vient par avion ? | Open Subtitles | من قادم إلى هنا؟ |