ويكيبيديا

    "réalisation effective" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التحقيق الفعلي
        
    • الإعمال الفعال
        
    • التحقيق الفعال
        
    • إعماله بصورة فعالة
        
    • الإعمال الفعلي
        
    • وإعمالها إعمالاً تاماً
        
    • وإعمالها فعلياً
        
    • التطبيق الفعلي
        
    • بالإعمال الفعلي
        
    • التنفيذ الفعال ل
        
    • والتحقيق الفعلي
        
    • ما تحقق فعلا
        
    • الفعال للأهداف الإنمائية للألفية
        
    • الأهداف الإنمائية للألفية على نحو فعال
        
    Or, malheureusement, les obstacles à la réalisation effective du droit au développement demeurent entiers. UN ولكن مع اﻷسف ما زالت العقبات القائمة في سبيل التحقيق الفعلي للحق في التنمية كما هي لم تتغير.
    Partageant cette opinion, l'expert indépendant ne peut qu'inviter le HautCommissariat à considérer dans quelle mesure il pourrait contribuer à la réalisation effective de ce projet dont la dimension droits humains n'est pas à démontrer. UN ولأنه يشاطر هذا الرأي، لا يسع الخبير المستقل إلا أن يدعو المفوضية السامية للنظر في كيفية المساهمة في التحقيق الفعلي لهذا المشروع الذي لا يحتاج بعده المتعلق بحقوق الإنسان إلى أي برهان.
    La protection de la réalisation effective des droits fondamentaux et des droits de l'homme suppose une bonne coordination des questions connexes au sein du Gouvernement. UN وتتطلب حماية الإعمال الفعال للحقوق الأساسية وحقوق الإنسان تنسيقاً جيداً للمسائل ذات الصلة داخل الحكومة.
    La réalisation effective et équilibrée de l'objectif du mécanisme de prévention nette des émissions présente d'autres avantages : UN من خلال التحقيق الفعال والمتوازن لهدف آلية الانبعاثات الصافية المجتنبة، ستتحق فوائد يُذكر من بينها ما يلي:
    La réalisation effective de l'égalité entre les sexes favorise également celle d'autres objectifs de développement. UN ويعزز الإعمال الفعلي للمساواة بين الجنسين أيضاً تحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى.
    Nous réaffirmons que certains pratiques, modèles et contraintes religieuses limitent la reconnaissance de la pleine capacité des femmes, de leurs droits et de la réalisation effective de la parité hommes/femmes. UN نؤكد من جديد أن بعض الممارسات والنماذج والقيود الدينية تحد من الاعتراف بالقدرات الكاملة للمرأة، ومن حقوقها، ومن التحقيق الفعلي للتكافؤ بين الرجل والمرأة.
    Les directeurs d'école sont responsables de la réalisation effective du programme. UN ومديرو المدارس مسؤولون عن التحقيق الفعلي لهذا البرنامج التثقيفي.
    Le plan national français d'action pour l'emploi pour l'année 1999 porte la réalisation effective de l'égalité des chances entre les filles et les garçons dans la formation initiale comme objectif prioritaire. UN تتضمن خطة العمل الوطنية الفرنسية من أجل العمالة لعام ١٩٩٩ التحقيق الفعلي لتكافؤ الفرص بين البنات والبنين في التدريب اﻷولي كهدف ذي أولوية.
    Elles sont indissociables de la pleine mise en œuvre du droit à l'éducation, en particulier de la réalisation effective d'une éducation primaire, gratuite et obligatoire, et de la généralisation d'une éducation de base pour tous, y compris les personnes illettrées. UN ولا يمكن فصلهما عن التنفيذ الكامل للحق في التعليم، ولا سيما التحقيق الفعلي لتعليم ابتدائي مجاني وإلزامي وتعميم تعليم أساسي للجميع، بما في ذلك الأميون.
    Ils ont jugé important non seulement d'examiner les options et les possibilités, mais aussi de tenir compte, pendant cet examen préliminaire, de la mise en œuvre et de la réalisation effective du droit à l'éducation. UN وتم التشديد على أن المهم ليس هو النظر في الخيارات والإمكانيات فحسب وإنما أيضاً ألا تغيب عن البال، في هذه المرحلة المبكرة من دراسة الموضوع، ضرورة الإعمال الفعال للحق في التعليم.
    35. La réalisation effective du droit au développement est une des priorités du HCDH. UN 35- يمثل الإعمال الفعال للحق في التنمية أولوية من أولويات المفوضية.
    Une analyse des résultats obtenus jusqu'ici mettra en évidence les principaux obstacles qui ont entravé la réalisation effective des objectifs du Programme d'action, et proposera de nouvelles stratégies pour les surmonter. UN وسيتم الاضطلاع بتحليل للأداء في الماضي يلقي الضوء على أهم المعوقات التي عرقلت التحقيق الفعال لأهداف برنامج العمل، ويُفضي إلى اقتراح استراتيجيات جديدة لإزالتها.
    La réalisation effective de ces objectifs - la lutte contre le terrorisme et le maintien de la paix et de la sécurité - exige une action concertée et collective. UN يتطلب التحقيق الفعال لهذين الهدفين - مكافحة الإرهاب وصون السلم والأمن - عملا جماعيا متسقا.
    Autrement dit, elle accepte la réalisation effective du droit à l'autodétermination par l'autonomie comme une solution possible mais dans certaines circonstances seulement. UN وبمعنى آخر، فإن أوكرانيا توافق على الإعمال الفعلي للحق في تقرير المصير بالاستقلال الذاتي كحل ممكن، ولكن في ظروف معينة فقط.
    Il commence par une description des initiatives engagées récemment par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels, en dehors du cadre de l'examen des rapports des États portant sur la manière dont ils ont appliqué le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, en vue de renforcer la promotion, la protection et la réalisation effective du Pacte. UN ويبدأ التقرير بشرح للمبادرات الأخيرة التي اتخذتها لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية خارج إطار نظرها في التقارير المقدمة من الدول بشأن الامتثال للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، من أجل مواصلة تعزيز وحماية الحقوق الواردة في العهد وإعمالها إعمالاً تاماً.
    43. C'est pourquoi, le Rapporteur spécial considère que toutes les personnes ont, en même temps, des droits, des obligations et des devoirs dans tous les aspects de la vie touchant à la promotion, à la réalisation effective et à la protection de l'ensemble des droits de l'homme. UN 43- ولهذه الأسباب يرى المقرر الخاص أن لجميع الأشخاص، في الوقت ذاته، حقوقاً وعليهم في الوقت ذاته التزامات وواجبات فيما يتعلق بجميع جوانب الحياة التي تمس تعزيز جميع حقوق الإنسان وإعمالها فعلياً وحمايتها.
    Or, en dépit des engagements solennels, il reste encore beaucoup à faire pour assurer la réalisation effective des droits de l'homme qui sont parfois sacrifiés au nom de la sécurité. UN وعلى الرغم من التعهدات المعلنة رسميا، فإن أمامنا قدرا كبيرا من العمل بهدف كفالة التطبيق الفعلي لحقوق الإنسان، التي يجري التضحية بها أحيانا باسم الحفاظ على الأمن.
    Le Honduras estimait que le processus de mise en œuvre du droit au développement n'impliquait pas essentiellement la croissance économique, mais bien la réalisation effective de tous les droits de l'homme. UN وترى هندوراس في الحق في التنمية عملية لا تتصل بشكل أساسي بالنمو الاقتصادي بل بالإعمال الفعلي لجميع حقوق الإنسان.
    34. Au chapitre 23 d'Action 21, qui porte sur le rôle des principaux groupes, on définit très clairement le rôle fondamental de la participation réelle de tous les groupes sociaux à la réalisation effective des objectifs et des politiques ainsi qu'au fonctionnement efficace des mécanismes que les gouvernements ont approuvés dans tous les secteurs de programme d'Action 21. UN ٣٤ - يحدد الفصل ٢٣ من جدول أعمال القرن ٢١ والمتعلق بتعزيز دور الفئات الرئيسية، بصورة واضحة الدور الهام " للمشاركة الصادقة من جانب جميع الفئات الاجتماعية في التنفيذ الفعال لﻷهداف والسياسات واﻵليات التي وافقت عليها الحكومات في جميع المجالات البرنامجية لجدول أعمال القرن ٢١ " .
    Ils ont également tracé les lignes directrices à suivre au cours de la prochaine décennie pour mener à terme l'ensemble du processus de renouvellement de l'ONU et la réalisation effective des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN كما حددوا المبادئ التوجيهية التي ينبغي اتباعها خلال العقد المقبل لإتمام عملية تجديد الأمم المتحدة بأكملها والتحقيق الفعلي للأهداف الإنمائية للألفية.
    À la MINUK, la réalisation effective des indicateurs et des produits n'avait pas été enregistrée pour deux composantes. UN في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، لم يسجل ما تحقق فعلا من مؤشرات ونواتج لعنصرين من عناصر البعثة.
    c) Renforcement de la contribution du HCDH à la réalisation effective des objectifs du Millénaire pour le développement UN (ج) تعزيز مساهمة مفوضية حقوق الإنسان في التنفيذ الفعال للأهداف الإنمائية للألفية
    c) Renforcement de la contribution du Haut-Commissariat à la réalisation effective des objectifs du Millénaire pour le développement sous l'angle des droits de l'homme UN (ج) تعزيز مساهمة مفوضية حقوق الإنسان في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على نحو فعال من منظور حقوق الإنسان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد