ويكيبيديا

    "récidive" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العود
        
    • العودة إلى الإجرام
        
    • معاودة الإجرام
        
    • العودة إلى الجريمة
        
    • التكرار
        
    • المعاودة
        
    • النكوص
        
    • تكرار الجريمة
        
    • العودة إلى ارتكاب الجرائم
        
    • تكرار المخالفة
        
    • تكرارها
        
    • تكراره
        
    • الى الإجرام
        
    • العودة إلى ارتكاب الجريمة
        
    • معاودة ارتكاب الجرائم
        
    La peine est doublée en cas de récidive et est considéré comme récidiviste quiconque commet une infraction similaire avant l'expiration d'un délai de trois ans à compter de la date d'exécution de la peine. UN وتضاعف العقوبة في حالة العود ويعتبر عائداً من يرتكب جريمة مماثلة قبل مضي ثلاث سنوات من تاريخ تنفيذ العقوبة المحكوم بها.
    Le but est d'accorder réparation aux personnes lésées y compris à l'accusé, et de faciliter sa réinsertion et de prévenir la récidive. UN ويتمثل الهدف من ذلك في معالجة جروح جميع المتضررين، بمن فيهم الجاني، وتيسير إعادة التأهيل ومنع العودة إلى الإجرام.
    iv) Recherche sur le traitement de suivi pour éviter la récidive. UN `4` بحوث بشأن علوم ما بعد العلاج من أجل منع معاودة الإجرام.
    Ces programmes par conséquent apportent une valeur négligeable par rapport à leur but déclaré de réduire le taux de récidive parmi les femmes incarcérées. UN ولهذا فإن البرامج ليست لها قيمة تُذكر بالنسبة لهدفها المعلن وهو الحد من العودة إلى الجريمة بين السجينات.
    La loi a prévu une peine en cas de violation de l'ordonnance conservatoire, aggravée en cas de récidive. UN ورتب القانون عقوبة إذا ما تم خرق أمر الحماية وشددت في حال التكرار.
    Les taux de récidive attestent également que les agresseurs, loin de faire amende, persistent à enfreindre la loi. UN وتشير معدلات المعاودة أيضا إلى أن المجرمين لا يرتدعون، بل يستمرون في انتهاك القانون.
    L'intervenant a noté que l'emploi était un facteur clef dans la réduction de la récidive. UN وذَكر أنه قد تَبيّن أن العمالة هي عامل رئيسي في الحد من النكوص.
    Les politiques en matière de peines devraient également couvrir l'impact de la récidive sur la population carcérale. UN كما ينبغي لسياسات إصدار الأحكام أن تعالج أثر العود إلى الإجرام على أعداد السجناء.
    La peine est l'emprisonnement ou une amende, avec aggravation s'il y a récidive en moins d'un an. UN وجعل عقوبة ذلك الحبس أو الغرامة كما قرر عقوبة مشددة لذلك في حالة العود إذا تكرر ذات الفعل خلال سنة.
    La fermeture des locaux est ordonnée pour une période de trois mois maximum. En cas de récidive, les locaux sont fermés définitivement. UN ويحكم بإغلاق المحل لمدة لا تزيد على ثلاثة شهور ويكون الإغلاق نهائياً في حالة العود.
    Les études montrent que la justice réparatrice est particulièrement efficace pour réduire la récidive chez les auteurs d'infractions graves accusés de crimes violents. UN وتُظهر الدراسات أن فعالية العدالة الإصلاحية في خفض العودة إلى الإجرام كبيرة للغاية في صفوف المجرمين الخطيرين المتهمين بجرائم العنف.
    Elle peut aider considérablement à réduire la récidive. UN ويمكن أن تفيد إلى حد كبير في خفض العودة إلى الإجرام.
    Les premiers résultats donnaient à penser que ce mode de surveillance avait permis de réduire la récidive. UN وتشير النتائج الأولية إلى أن ذلك النموذج الإشرافي قد حقَّق نجاحا في الحد من معاودة الإجرام.
    Les initiatives étaient axées sur la réinsertion sociale afin de réduire le taux de récidive. UN وتركّز المبادرات المتخذة على إعادة الإدماج في المجتمع بغية الحد من معاودة الإجرام.
    Le montant de ces amendes va de 750 à 750 000 euros et peut être doublé en cas de récidive ou réduit de moitié en cas de simple négligence. UN وتتراوح قيمة هذه الغرامات بين 750 و 000 750 يورو، ويمكن أن تتضاعف في حالة العودة إلى الجريمة نفسها أو تخفض إلى النصف إذ تبين أنها نتجت عن إهمال محض.
    La prévention du crime, telle qu'elle est définie dans les instruments applicables, renvoie à diverses approches généralement qualifiées de prévention sociale de la criminalité, prévention du crime dans la collectivité et prévention des situations criminogènes ainsi qu'à la prévention de la récidive. UN يشير منع الجريمة، حسب تعريفه في الصكوك ذات الصلة، إلى نهوج مختلفة تسمى عموما المنع الاجتماعي للجريمة، ومنع الجريمة على صعيد المجتمع المحلي والمنع الظرفي للجريمة، وكذلك منع العودة إلى الجريمة.
    i) Mise en demeure écrite de la personne exerçant l'autorité parentale sur l'enfant de veiller au bon comportement du mineur à l'avenir; en cas de récidive, le gardien en répond au pénal. UN `1` إنذار متولي أمر الطفل كتابة لمراقبة حسن سيره وسلوكه في المستقبل وتعرضه للمساءلة الجنائية في حالة التكرار.
    Au cours de la période 2006 à 2009, le taux de récidive était inférieur à 2 %. UN وأثناء الفترة من 2006 إلى 2009، كان معدل المعاودة أقل من 2 في المائة.
    Le projet, qui fait désormais partie de la formation des gardiens de prison, a fait reculer la récidive et a été adopté comme bonne pratique. UN وتمكن المشروع الذي أضحى حاليا عنصرا بارزا في تدريب موظفي السجون، من تقليص حالات النكوص واعتُمد كممارسة سليمة.
    Les peines maximales sont doublées en cas de récidive. UN وفي حال تكرار الجريمة مرتين أو مرات متتالية تضاعف العقوبة على هذه الجرائم.
    Les mesures prévues au titre du plan actuel incluaient le renforcement des capacités des autorités locales en matière de lutte contre la violence, ainsi que la mise en place de programmes de prévention de la récidive. UN وتشمل التدابير المتوخاة في إطار الخطة الحالية، زيادة قدرة السلطات المحلية على منع العنف، والبرامج الرامية إلى منع الجناة من العودة إلى ارتكاب الجرائم.
    L'amende est doublée en cas de récidive. UN وتضاعف الغرامة المالية ضعفين عند تكرار المخالفة.
    L'objectif est que les Marocains se réconcilient avec euxmêmes et avec leur histoire et de tirer les enseignements qui s'imposent, gage de prévention de toute récidive. UN فالهدف هو أن تتحقق مصالحة المغاربة مع أنفسهم ومع تاريخهم، وأن تُستخلص العبر من هذه التجربة على أن تكون ضماناً لعدم تكرارها.
    Elle peut aussi être appliquée à un mineur à titre de mesure de sécurité lorsque l'exige la gravité de l'acte commis ou s'il y a récidive. UN ويمكن تطبيق الحراسة كتدبير أمني على حدث عندما يكون ذلك ضروريا بسبب خطورة الجرم أو تكراره.
    - Vous avez un faible taux de récidive Open Subtitles كيف تمكنت من عمل هذه النسبة المنخفضة من العودة الى الإجرام ؟
    L'auteur relève que le critère réglementaire prédominant qui guide la Commission des libérations conditionnelles est la sécurité de la collectivité, laquelle est mesurée, selon lui, simplement par le degré de risque de récidive. UN ويحاجج صاحب البلاغ بأن المعيار القانوني الأساسي لعمل مجلس الإفراج المشروط هو سلامة المجتمع، وهو ما يحاجج أنه يقاس ببساطة بالاستناد إلى مستوى خطر العودة إلى ارتكاب الجريمة.
    Un projet remarqué de médiation et de garderie est exécuté au Tadjikistan, où il a entraîné une chute du taux de récidive et de délinquance juvénile. UN ونفذ مشروع جدير بالتنويه للوساطة والرعاية النهارية في طاجيكستان حيث أخذت معدلات معاودة ارتكاب الجرائم وجنوح الأحداث في التناقص بفضل ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد