ويكيبيديا

    "réduction au minimum" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تدنية
        
    • وتدنيتها
        
    • بتدنية
        
    • التقليل إلى أدنى حد ممكن
        
    • والتقليل إلى أدنى حد
        
    • والتقليل إلى الحد الأدنى
        
    • تلك المتضمنة لتدنية
        
    • بالتقليل إلى أدنى حد
        
    • تقليل المبلغ
        
    • التقليل الى أدنى حد
        
    • وتقليلها إلى أدنى حد
        
    • وتقليلها إلى الحد الأدنى
        
    • وخفضها إلى أدنى حد
        
    • وتدنية
        
    • والتقليل منها إلى أدنى حد
        
    réduction au minimum des déchets ménagers, commerciaux et hospitaliers. UN تدنية النفايات المنزلية والتجارية ونفايات المستشفيات.
    Ainsi, la Convention prévoit la réduction au minimum des déchets dangereux et autres produits par les foyers. UN فمثلاً تشمل أحكام الاتفاقية تدنية النفايات الخطرة وغيرها من النفايات التي تتولد محلياً.
    Promouvoir la prévention et la réduction au minimum des déchets en encourageant la production de biens de consommation réutilisables ou recyclables et de produits biodégradables et en développant l'infrastructure nécessaire. UN 73 - النهوض بمنع النفايات وتدنيتها عن طريق تشجيع إنتاج سلع استهلاكية قابلة لإعادة الاستخدام/قابلة لإعادة التدوير ومنتجات قابلة للتفكك بيولوجياً مع تطوير البنية الأساسية المطلوبة.
    Etablir et appliquer des plans d'action nationaux pour la réduction au minimum et l'élimination des déchets en tenant compte des accords internationaux pertinents. UN وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية فيما يتعلق بتدنية النفايات والتخلص منها، مع الأخذ في الاعتبار الاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    :: réduction au minimum de la dépendance vis-à-vis des maigres ressources en eau du nord du Mali UN :: التقليل إلى أدنى حد ممكن من الاعتماد على الإمداد بالمياه من مصادر المياه الشحيحة في شمال مالي
    Le Plan met également l'accent sur la réduction au minimum des déchets. UN وتؤكد الخطة أيضا على أهمية تدنية النفايات.
    Au nombre des mesures destinées à sauvegarder la santé des femmes et des enfants, on trouverait la réduction au minimum des expositions à des produits chimiques avant la conception et durant non seulement la gestation, mais aussi le premier âge, l'enfance et l'adolescence. UN ومن الأمثلة على التدابير الرامية إلى حماية صحة النساء والأطفال تلك الرامية إلى تدنية التعرض للمواد الكيميائية قبل الحمل وطوال فترة الحمل، وخلال سني العمر الأولي والطفولة والمراهقة.
    On encouragerait la réduction au minimum des déchets dangereux au moyen de plans et politiques nationaux, de la sensibilisation et de la protection des manutentionnaires, et on procèderait au recensement et à la réhabilitation des sites contaminés. UN كما يتم تعزيز تدنية النفايات الخطرة من خلال عمليات التخطيط والسياسات الوطنية، ومن خلال إزكاء الوعي وحماية المشتغلين بالنفايات فيما يتم تحديد المواقع الملوثة وعلاجها.
    Exécuter des projets de démonstration portant sur la réduction au minimum des déchets et la gestion efficace des ressources dans différents pays, avec un appui bilatéral ou multilatéral. UN 262- تنفيذ مشروعات إرشادية بشأن تدنية النفايات والإدارة الكفوءة للنفايات في بلدان مختلفة بدعم ثنائي أو متعدد الأطراف.
    Au nombre des mesures destinées à sauvegarder la santé des femmes et des enfants, on trouverait la réduction au minimum des expositions à des produits chimiques avant la conception et durant non seulement la gestation, mais aussi le premier âge, l'enfance et l'adolescence. UN ومن أمثلة التدابير الرامية لصيانة صحة النساء والأطفال، هي تدنية التعرض للمواد الكيميائية قبل الحمل وطوال فترة الحمل، وسني العمر الأولى والطفولة والمراهقة.
    On encouragerait la réduction au minimum des déchets au moyen de plans et politiques nationaux, et de la sensibilisation ainsi que de la protection des manutentionnaires, et on procèderait au recensement et à la réhabilitation des sites contaminés. UN ويمكن تعزيز تدنية النفايات الخطرة من خلال التخطيط والسياسات الوطنية، وزيادة الوعي وحماية المتعاملين مع تلك المواد، بينما يمكن للمواقع الملوثة أن تخضع لعمليتي التحديد والمعالجة.
    84. Promouvoir la prévention et la réduction au minimum des déchets en encourageant la production de biens de consommation réutilisables ou recyclables et de produits biodégradables et en développant l'infrastructure nécessaire. UN 84 - النهوض بمنع النفايات وتدنيتها عن طريق تشجيع إنتاج سلع استهلاكية قابلة لإعادة الاستخدام/قابلة لإعادة التدوير ومنتجات قابلة للتفكك بيولوجياً مع تطوير البنية الأساسية المطلوبة.
    84. Promouvoir la prévention et la réduction au minimum des déchets en encourageant la production de biens de consommation réutilisables ou recyclables et de produits biodégradables et en développant l'infrastructure nécessaire. UN 84 - النهوض بمنع النفايات وتدنيتها عن طريق تشجيع إنتاج سلع استهلاكية قابلة لإعادة الاستخدام/قابلة لإعادة التدوير ومنتجات قابلة للتفكك بيولوجياً مع تطوير البنية الأساسية المطلوبة.
    50. Les conventions de Bâle et de Stockholm préconisent toutes deux la prévention et la réduction au minimum des déchets, la Convention de Stockholm visant à une élimination complète à terme des PCB. UN 50 - تناصر كل من اتفاقية بازل واتفاقية استكهولم منع النفايات وتدنيتها بينما تستهدف اتفاقية استكهولم مركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور من أجل التخلص التدريجي الكامل منها.
    Ceci vaut principalement pour promouvoir l'assistance technique destinée à renforcer les capacités et les méthodes de réduction au minimum de la production de déchets dangereux. UN وينطبق هذا بصورة رئيسية على تعزيز المساعدة التقنية لبناء القدرات، وللنهج المتعلقة بتدنية النفايات الخطرة.
    Etablir et appliquer des plans d'action nationaux relatifs à la réduction au minimum des déchets et à leur élimination qui tiennent compte des accords internationaux pertinents et utilisent des approches axées sur le suivi depuis la production jusqu'au recyclage ou à l'élimination. UN إنشاء وتنفيذ خطط عمل وطنية فيما يتعلق بتدنية النفايات والتخلص منها، مع وضع الإتفاقات الدولية ذات الصلة في الإعتبار ومن خلال إستخدام نهجي من المهد إلى المهد ومن المهد إلى اللحد.
    réduction au minimum de la dépendance vis-à-vis des maigres ressources en eau du nord du Mali UN التقليل إلى أدنى حد ممكن من الاعتماد على الإمداد بالمياه من مصادر المياه الشحيحة في شمال مالي
    Les acteurs concernés devraient aider les États membres à élaborer des mesures d'adaptation exhaustives et comprenant des mesures de réduction et de prévention des risques de catastrophe, et de réduction au minimum des déplacements internes, ainsi que des solutions durables. UN وينبغي للجهات الفاعلة المختصة أن تدعم الدول الأعضاء في بلورة تدابير تكيف شاملة تتضمن الحد من خطر الكوارث والوقاية منه والتقليل إلى أدنى حد من حالات التشرد الداخلي إضافة إلى الحلول الدائمة.
    132. Recherche des moyens novateurs d'assurer une production plus propre, en particulier ceux qui font appel à une réduction au minimum des déchets dans tous les secteurs. UN 132- إجراء بحوث على الوسائل المبتكرة للإنتاج الأنظف، بما في ذلك تلك المتضمنة لتدنية النفايات في كل القطاعات الاقتصادية [وعلى الاستخدامات المحتملة للنفايات.
    i) Réglementer les activités de pêche pour assurer le respect des mesures relatives à la réduction au minimum des prises d'espèces non ciblées ayant fait l'objet d'accords sous-régionaux ou régionaux. UN )ط( تنظيم أنشطة الصيد لضمان الامتثال للتدابير المتفق عليها على الصعيد دون الاقليمــي أو الصعيد الاقليمي المتصلة بالتقليل إلى أدنى حد من كميات صيد اﻷنواع غير المستهدفة.
    2. réduction au minimum de l'encaisse en numéraire UN ٢ - تقليل المبلغ النقدي الموجود
    b) réduction au minimum des objets liés à des missions; UN )ب( التقليل الى أدنى حد من اﻷجسام ذات الصلة بالبعثة ؛
    b) Promouvoir la prévention et la réduction au minimum de la production de déchets en encourageant la production de biens de consommation réutilisables et de produits biodégradables et en développant l'infrastructure nécessaire. UN (ب) تعزيز منع حدوث النفايات وتقليلها إلى أدنى حد عن طريق تشجيع إنتاج السلع الاستهلاكية القابلة لإعادة الاستعمال والمنتجات القابلة للتردي البيولوجي، وتطوير الهياكل الأساسية المطلوبة.
    En 2006, le Gouvernement de l'Inde a formulé une stratégie de diminution et de réduction au minimum des déchets dans le cadre de sa politique nationale de l'environnement, qui envisage de renforcer les capacités des organes locaux pour la séparation, le recyclage et la réutilisation des déchets municipaux solides. UN 48 - وفي عام 2006، أعلنت حكومة الهند استراتيجية تخفيض النفايات وتقليلها إلى الحد الأدنى من خلال سياستها البيئية الوطنية، توخت تعزيز قدرات الهيئات المحلية في أعمال فصل النفايات الصلبة الحضرية وإعادة تدويرها وإعادة استخدامها.
    A. Promotion du recyclage et réduction au minimum du volume de déchets UN ألف - تشجيع إعادة تدوير النفايات وخفضها إلى أدنى حد
    62. Un programme de prévention et de réduction au minimum des déchets comporte notamment les éléments suivants : UN تتضمن عناصر برنامج لمنع وتدنية النفايات الآتي:
    C. Prévention et réduction au minimum des déchets UN جيم - منع النفايات والتقليل منها إلى أدنى حد ممكن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد