ويكيبيديا

    "réduction des forces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تخفيض القوات
        
    • تخفيضات القوات
        
    • تخفيضات في القوات
        
    • بتخفيض القوات
        
    • تقليل القوات
        
    • خفض القوات
        
    • خفض قوات
        
    À cet égard, nous sommes satisfaits des résultats obtenus en Amérique centrale sur le plan de la réduction des forces armées et des arsenaux militaires. UN وتمشيا مع هذا الاتجاه، يسعدنا التنويه بالمنجزات التي تحققت في منطقة أمريكا الوسطى في مجال تخفيض القوات المسلحة والترسانات العسكرية.
    La Chine se félicite du nouveau traité signé entre les États-Unis et la Fédération de Russie sur la réduction des forces offensives stratégiques. UN ترحب الصين بالمعاهدة الجديدة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن تخفيض القوات الهجومية الاستراتيجية.
    iv) Le 1er octobre 1994 au plus tard. La réduction des forces marocaines sur le Territoire est achevée. UN ' ٤ ' في موعد لا يتجاوز ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ - يتم إنجاز تخفيض القوات المغربية في الاقليم.
    Les armes et le matériel qui font l'objet d'accords de réduction des forces classiques ne devraient pas être transférés, directement ou indirectement, aux États qui ne sont pas parties à l'accord en question. La principale méthode de réduction des armes et du matériel devrait être leur destruction. UN وينبغي عدم نقل ما يخضع لاتفاقات تخفيضات القوات التقليدية من أسلحة ومعدات، نقلا مباشرا أو غير مباشر، الى دول غير أطراف في الاتفاق المعني، كما ينبغي أن يكون تدمير هذه اﻷسلحة هو الطريقة الرئيسية ﻹجراء هذه التخفيضات.
    6. S'agissant du financement du développement, la priorité doit être accordée à la recherche et à l'utilisation de nouvelles sources de financement, qui pourraient notamment résulter de la réduction des forces armées, des armes de destruction massive et des armes nucléaires. UN ٦ - وفيما يتعلق بتمويل التنمية، قالت إنه يجب إعطاء اﻷولوية اﻷولى للبحث عن مصادر تمويل غير تقليدية واستخدام هذه الموارد، مثل إحداث تخفيضات في القوات المسلحة وأسلحة الدمار الشامل واﻷسلحة النووية.
    — Plan de renforcement du contingent russe stationné en Arménie en contrepartie de la réduction des forces russes en Géorgie. UN - خطط لتعزيز الفريق العسكري الروسي في أرمينيا على حساب تخفيض القوات الروسية في جورجيا.
    Parallèlement, la catégorie des armes classiques engloberait la réduction des forces armées et des budgets de la défense, les transferts d'armes et les armements de toute nature. UN وكذلك يمكن أن تتضمن فئة اﻷسلحة التقليدية تخفيض القوات المسلحة والميزانيات العسكرية، ونقل اﻷسلحة وجميع أنواع اﻷسلحة ودرجاتها.
    42. Le Royaume-Uni a donc déjà contribué directement à la réduction des forces nucléaires et continue à le faire. UN ٤٢ - والمملكة المتحدة قد أسهمت بالفعل، بالتالي، مساهمة مباشرة في تخفيض القوات النووية، وهي تواصل الاضطلاع بذلك.
    42. Le Royaume-Uni a donc déjà contribué directement à la réduction des forces nucléaires et continue à le faire. UN ٤٢ - والمملكة المتحدة قد أسهمت بالفعل، بالتالي، مساهمة مباشرة في تخفيض القوات النووية، وهي تواصل الاضطلاع بذلك.
    Nous félicitons le Président du Guatemala de son ferme attachement aux accords de paix et des progrès que son gouvernement a réalisés dans d'importants domaines comme la réduction des forces armées. UN ونود أن نشيد برئيس غواتيمالا على التزامه القوي باتفاقات السلام وعلى التقدم الذي أحرزته حكومته في مجالات هامة مثل إنهاء تخفيض القوات المسلحة.
    Il y a eu peu d'évolutions dans ce domaine au cours de la période récente, mais il faut se féliciter de la poursuite de l'application du nouveau traité entre les ÉtatsUnis et la Fédération de Russie sur la réduction des forces nucléaires stratégiques offensives. UN وفي حين كان هناك مؤخراً بعض التطورات في هذا المجال، فقد رحب التنفيذ المتواصل للمعاهدة الجديدة بين الأمم المتحدة والاتحاد الروسي بشأن تخفيض القوات النووية الهجومية الاستراتيجية.
    vi) réduction des forces armées; UN `6` تخفيض القوات المسلحة؛
    - Les négociations sur la réduction des forces armées et des armements classiques devraient, à chaque stade, avoir pour objectif d'assurer une sécurité non diminuée, au niveau d'armements et de forces militaires le plus bas possible; UN :: ينبغي أن يكون هدف المفاوضات التي تجري بشأن تخفيض القوات المسلحة والأسلحة التقليدية في كل مرحلة هو تحقيق الأمن غير المنقوص وذلك بأدنى مستوى ممكن من الأسلحة والقوات العسكرية
    Nous félicitons le Président du Guatemala de son ferme attachement aux Accords de paix et des progrès que son gouvernement a réalisés dans des domaines aussi importants que la réduction des forces armées. UN ونود أن نشيد برئيس غواتيمالا على التزامه القوي باتفاقات السلام وعلى ما أحرزته حكومته من تقدم في مجالات مهمة، من قبيل تخفيض القوات المسلحة.
    C. réduction des forces armées d'El Salvador (FAES) UN جيم - تخفيض القوات المسلحة للسلفادور
    Les armes et le matériel qui font l'objet d'accords de réduction des forces classiques ne devraient pas être transférés, directement ou indirectement, aux États qui ne sont pas parties à l'accord en question. La principale méthode de réduction des armes et du matériel devrait être leur destruction. UN وينبغي عدم نقل ما يخضع لاتفاقات تخفيضات القوات التقليدية من أسلحة ومعدات، نقلا مباشرا أو غير مباشر، الى دول غير أطراف في الاتفاق المعني، كما ينبغي أن يكون تدمير هذه اﻷسلحة هو الطريقة الرئيسية ﻹجراء هذه التخفيضات.
    Mais lorsqu'on passe sous silence les énormes progrès accomplis en matière de réduction des forces nucléaires, on laisse entendre qu'un grand nombre de pays n'apprécient pas à leur juste valeur ces progrès ni les autres initiatives allant dans le même sens. UN لكن تجاهل التطورات الإيجابيــة الهائلـة في تخفيضات القوات النوويـة يـُـشعـر بأن عدة بلدان لا تقـدِّر تماما أهميــة هذه الإجراءات وغيرها من الإجراءات الراميـة إلـى التقليل من التعويل على الأسلحة النووية.
    Le texte dans lequel est présentée cette position est aussi décevant, car il y est dit en conclusion qu'il n'y aura pas de réduction des forces stratégiques au-delà du niveau de 3 500 ogives envisagé dans le Traité START II avant l'application complète de ce dernier, c'est-à-dire avant 2003. UN ومن المثبط للعزائم أيضاً ما خلصت إليه الدراسة الاستعراضية من أنه لن يتم إجراء تخفيضات في القوات الاستراتيجية الى ما هو أدنى من مستوى ٠٠٥ ٣ من الرؤوس الحربية النووية، وهو المستوى المحدد في المعاهدة الثانية لخفض اﻷسلحة الاستراتيجية الى أن يتم وضعها موضع التنفيذ التام، أي ليس قبل عام ٣٠٠٢.
    Les Hautes Parties contractantes, se réaffirmant déterminées à progresser vers une réduction des forces armées et des armements, contribueront au processus de désarmement et oeuvreront de concert pour le strict respect des accords conclus en matière de réduction des forces armées et des armements, notamment nucléaires. UN يسهم الطرفان المتعاقدان الساميان، انطلاقا من تصميمهما على سلوك درب تخفيض القوات المسلحة واﻷسلحة، في دفع عملية نزع السلاح، ويتعاونان على التنفيذ الصارم للاتفاقات المتعلقة بتخفيض القوات المسلحة واﻷسلحة، بما في ذلك اﻷسلحة النووية.
    En outre, il est déraisonnable d'insister sur la réduction des forces de défense des autres pays tout en déployant à l'étranger des forces armées et de vastes quantités d'armes de destruction massive et a fortiori en mettant au point de nouveaux types d'armes nucléaires. UN وعلاوة على ذلك، من غير المنطقي الإصرار على تقليل القوات الدفاعية لبلدان معينة بينما تقوم بلدان غيرها بنشر قوات مسلحة هائلة فيما وراء حدودها، وباستحداث أنماط جديدة من الأسلحة النووية.
    Les trois Présidents ont fait le point des progrès réalisés dans la réduction des forces nucléaires. UN واستعرض الرؤساء الثلاثة التقدم الذي أُحرز في خفض القوات النووية.
    Cette inquiétude est peut-être justifiée car la réduction des forces de l'ONU coïncide avec la démobilisation des forces gouvernementales et de la RENAMO, qui risque elle-même d'entraîner une recrudescence des actes de banditisme le long des routes principales. UN وقد يكون لهذا القلق ما يبرره، حيث أن خفض قوات اﻷمم المتحدة يتواكب مع تسريح القوات الحكومية وقوات رينامو، وهو ما يتوقع أن يؤدي بـدوره إلــى زيــادة نشـاط قطــاع الطـرق بطول الطرق الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد