ويكيبيديا

    "réduire les effectifs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تخفيض عدد الموظفين
        
    • تخفيض حجم
        
    • خفض عدد الموظفين
        
    • تقليص حجم
        
    • تخفيض مستوى القوة
        
    • تخفيض القوام
        
    • تخفيض قوام
        
    • تخفيضات للموظفين
        
    • تقليل الحجم
        
    • تقليل حجم
        
    • تخفيض مستوى القوات
        
    • تخفيض ملاك الموظفين
        
    • تخفيضات في الموظفين
        
    • لخفض حجم
        
    • خفض القوات
        
    À ce propos, on s'est interrogé sur le bien-fondé de la proposition du Secrétaire général tendant à réduire les effectifs de la Division de traduction. UN وفي هذا السياق، تساءلت الوفود عن سلامة اقتراح اﻷمين العام تخفيض عدد الموظفين في شعبة الترجمة التحريرية.
    :: De réduire les effectifs, grâce à la mise en commun des services. UN :: تخفيض عدد الموظفين بتطبيق نموذج الخدمات المشتركة.
    Le Conseil a également décidé de réduire les effectifs de la MANUTO et d'en redéfinir les tâches. UN وقرر المجلس أيضا تخفيض حجم البعثة وتنقيح مهامها.
    Il est possible de réduire les effectifs comme suit : UN ومن ثم تمثلت خيارات خفض عدد الموظفين في ما يلي:
    Depuis lors, la MINUBH a commencé à réduire les effectifs des services de police de la Republika Srpska et à assurer la formation des policiers et à leur délivrer des certificats. UN ومنذ ذلك الوقت، شرعت البعثة في تقليص حجم دوائر الشرطة في جمهورية صربسكا ومنح الشهادات ﻷفراد الشرطة وتدريبيهم.
    J'ai donc chargé une mission spéciale de discuter avec mon Représentant spécial et le commandant de la Force de la possibilité de réduire les effectifs affectés à l'Opération, compte étant tenu des vues des organismes à vocation humanitaire et des organisations non gouvernementales. UN وبناء على ذلك، أوفدت بعثة خاصة لتناقش مع ممثلي الخاص وقائد القوة امكانية تخفيض مستوى القوة الراهن المحدد لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، مع مراعاة وجهات نظر الوكالات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية.
    Dans sa résolution 1780 (2007), le Conseil de sécurité a décidé de réduire les effectifs militaires autorisés à 7 060 soldats et de porter à 1 140 les effectifs des unités de police constituées. UN وكان مجلس الأمن قد قرر، في قراره 1780 (2007)، تخفيض القوام المأذون به للأفراد العسكريين إلى 060 7 فردا، والقوام المأذون به لأفراد وحدات الشرطة المشكلة إلى
    Je ne propose pas de réduire les effectifs de la Force à ce stade, mais j'espère sincèrement qu'à la fin de cette période de six mois, les pourparlers de paix en cours auront marqué suffisamment de progrès pour justifier une nouvelle réduction des effectifs de la Force. UN ورغم أنني لا أقترح تخفيض قوام القوة في هذا الوقت، فإنني آمل مخلصا أن تحقق محادثات السلام الجارية، بحلول نهاية الشهور الستة المقبلة، تقدما كافيا يبرر إجراء تخفيض إضافي في قوام القوة.
    26. Approuve la proposition tendant à ne pas réduire les effectifs de la Division de la vérification des comptes et du contrôle de la gestion; UN ٢٦ - يقر الاقتراح القاضي بعدم إجراء تخفيضات للموظفين في شعبة مراجعة الحسابات واستعراض اﻹدارة؛
    L'objectif était non pas de réduire les effectifs à tout prix, mais de les ramener à de justes proportions. UN والهدف ليس هو " تقليل الحجم " وإنما " تصحيح الحجم " .
    À ce propos, on s'est interrogé sur le bien-fondé de la proposition du Secrétaire général tendant à réduire les effectifs de la Division de traduction. UN وفي هذا السياق، تشككت الوفود في سلامة اقتراح اﻷمين العام تخفيض عدد الموظفين في شعبة الترجمة التحريرية.
    Toutefois, nous devons mettre en garde contre des réformes qui seraient motivées plus qu'il ne faut par le souci de réduire les effectifs, ou prédéterminées par des contraintes budgétaires. UN غير أننا نود أن نحذر من إدخال إصلاحات مدفوعة باعتبارات غير سليمـة تتمثل فـــــي تخفيض عدد الموظفين أو محددة مسبقا كنتيجة للقيود المفروضة على الميزانية.
    Elle estime qu'une fois le retard résorbé, il conviendra de réduire les effectifs. UN وأعرب، في ختام كلامه، عن رأي مفاده أنه بعد تجهيز المطالبات المتأخرة يجب تخفيض عدد الموظفين.
    Il s'est déclaré très préoccupé par les propositions visant à réduire les effectifs du Bureau des services de conférence et services d'appui, en particulier dans le domaine de la traduction. UN وقالت اللجنة إنها تشعر بالقلق إزاء المقترحات الداعية إلى تخفيض عدد الموظفين في مكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم، ولا سيما في الترجمة التحريرية.
    Le Conseil a également décidé de réduire les effectifs de la MANUTO et de redéfinir ses tâches. UN وقرر المجلس أيضا تخفيض حجم البعثة وتنقيح مهامها.
    Cette façon de procéder devait permettre de réduire les effectifs et les incidences financières correspondantes, ainsi que l'ampleur de la présence des Nations Unies en Libye. UN وكان يتوخى من هذا النهج خفض عدد الموظفين والآثار المالية المتعلقة بهم فضلا عن تقليص وجود الأمم المتحدة في ليبيا.
    À l'issue de cette analyse, il est proposé de réduire les effectifs de la Section de la coordination de l'aide humanitaire pour la ramener à un niveau équivalent à celui d'un Bureau d'appui au Coordonnateur de l'assistance humanitaire. UN ونتيجة لهذه الاستعراض، يقترح تقليص حجم قسم تنسيق الشؤون الإنسانية ليصبح مكتب دعم لمنسق الشؤون الإنسانية.
    Prenant note de la décision qu'il a prise dans sa résolution 997 (1995) de réduire les effectifs de la MINUAR et réaffirmant que c'est principalement au Gouvernement rwandais qu'il incombe d'assurer la sécurité du pays, UN وإذ يحيط علما بما قرره المجلس في قراره ٩٩٧ )١٩٩٥( من تخفيض مستوى القوة لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا، وإذ يعيد تأكيد أن أمن هذا البلد هو، في المقام اﻷول، مسؤولية حكومة رواندا،
    À cet égard, je recommanderais au Conseil de sécurité d'envisager de réduire les effectifs autorisés de la composante militaire de la MINUAD, de 19 555 à 16 200 membres, et de la composante police, de 3 772 agents à 2 312 et de 19 unités de police constituées à 17. UN وأود، في هذا الصدد، أن أوصي بأن ينظر مجلس الأمن في تخفيض القوام المأذون به للعنصر العسكري في العملية المختلطة من 555 19 فردا إلى 200 16 فرد وتخفيض القوام المأذون به لعنصر الشرطة بالعملية من 772 3 فردا من أفراد الشرطة إلى 312 2 فردا ومن 19 وحدة للشرطة المشكلة إلى 17 وحدة.
    Si le Conseil de sécurité décide toutefois de réduire les effectifs de la Mission, je suis fermement convaincu qu'une réduction qui dépasserait la configuration définie sous la seconde option, aux paragraphes 38 à 40 plus haut, porterait préjudice au rôle de l'Organisation. UN ولكن إذا قرر مجلس الأمن مع ذلك تخفيض قوام البعثة، فإنني أرى بشدة أن أي تخفيض يتجاوز التشكيل الموجز في إطار الخيار الثاني الوارد بالفقرات من 38 إلى 40 أعلاه سيكون له تأثير سيئ على دور الأمم المتحدة.
    26. Approuve la proposition tendant à ne pas réduire les effectifs de la Division de la vérification des comptes et du contrôle de la gestion; UN ٢٦ - يقر الاقتراح القاضي بعدم إجراء تخفيضات للموظفين في شعبة مراجعة الحسابات واستعراض اﻹدارة؛
    L’objectif était non pas de réduire les effectifs à tout prix, mais de les ramener à de justes proportions. UN والهدف ليس هو " تقليل الحجم " وإنما " تصحيح الحجم " .
    Il serait peut-être envisageable de réduire les effectifs des bureaux dont l'existence ne pourrait pas se justifier sur la base des mêmes critères ou de les regrouper. UN وربما يمكن تقليل حجم المكاتب التي لا يمكن تبريرها باستخدام نفس المعايير أو توحيدها.
    Toutefois, j'aurais l'intention de réduire les effectifs dans la mesure où les circonstances le permettraient. UN غير أنني أعتزم تخفيض مستوى القوات وفقا لما تسمح به الظروف وعندما تسمح بذلك.
    Il est également proposé de réduire les effectifs de quatre autres postes et d'en réaffecter ou reclasser trois afin d'optimiser les activités menées par la MINUK à l'appui de l'exécution de son mandat, comme expliqué dans le cadre de budgétisation axée sur les résultats. UN ومن المقترح أيضا تخفيض ملاك الموظفين بأربع وظائف إضافية وإعادة ندب وإعادة تصنيف ثلاث وظائف لتعزيز عمليات البعثة بأقصى قدر وذلك دعما لتنفيذها لولايتها، على النحو المبين في إطار الميزنة القائمة على النتائج.
    117. La plupart des délégations ont pleinement appuyé la décision de l'Administrateur de ne pas réduire les effectifs de la Division de l'audit et des études de gestion. UN ١١٧ - وأعرب معظم الوفود عن تأييده الكامل للمقرر الذي اتخذه مدير البرنامج بعدم إجراء أي تخفيضات في الموظفين في شعبة مراجعة الحسابات واستعراض اﻹدارة.
    En 2000, des mesures préliminaires ont été prises en vue de réduire les effectifs de l'Assemblée de 15 à neuf membres. UN 8 - وفي عام 2000، اتخذت خطوات أولية لخفض حجم الهيئة التشريعية من 15 عضوا إلى 9 أعضاء.
    5. Prend note de la volonté des Etats membres de la Communauté économique des Etats de l'Afrique centrale de réduire les effectifs, les équipements et les budgets militaires dans la sous-région et de réaliser une étude sur ce sujet; UN ٥ - تلاحظ عزم الدول اﻷعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط افريقيا على خفض القوات والمعدات والميزانيات العسكرية في المنطقة دون الاقليمية، وإجراء دراسة في هذا الصدد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد