| Ce concept sera mis en application dans le cadre de la réforme administrative engagée. | UN | ومن المقرر تطبيق هذا المفهوم كجزء من الإصلاح الإداري الجاري حالياً. |
| La réforme administrative est certes importante mais il ne faut pas limiter la portée de programmes utiles au nom de la bonne gestion. | UN | وأضاف أن الإصلاح الإداري أمر مهم بالتأكيد، لكن البرامج المفيدة يجب ألا يتراجع الاهتمام بها بدعوى حسن الإدارة. |
| Depuis, une réforme administrative avait simplifié et allégé les procédures bureaucratiques et avait clarifié les rôles des différents organismes concernés. | UN | ومنذ ذلك الوقت عمل الإصلاح الإداري على تبسيط وتقصير الإجراءات البيروقراطية وأوضح أدوار الوكالات المختلفة المعنية. |
| Il confirme aussi que le succès de toute grande réforme administrative repose sur l'adhésion de toutes les parties prenantes. | UN | وأكد الاستعراض أيضا أن نجاح أي إصلاح إداري كبير يتوقف على التزام جميع أصحاب المصلحة. |
| Après une réforme administrative réussie, l’Organisation s’est attelée à une réforme programmatique, qui passe par la mise en place de nouveaux modules de services. | UN | ففي أعقاب الاصلاح الاداري الناجح، تنهمك المنظمة اﻵن في اجراء اصلاح برنامجي عن طريق وضع نمائط الخدمة. |
| — Secrétariat d'État à la réforme administrative et à la fonction publique. | UN | أمانة الدولة لﻹصلاح اﻹداري والخدمة العامة |
| Il a salué l'établissement de la commission de vérité, de justice et de réconciliation et l'adoption de plans et de lois pour éliminer la corruption et garantir la réforme administrative. | UN | وأشاد السودان بإنشاء لجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة، وباعتماد خطط وقوانين لاستئصال الفساد وضمان تنفيذ الإصلاح الإداري. |
| Je tiens à rendre hommage à son Président, Jean Ping, pour ses qualités de leader et pour l'attachement personnel qu'il porte à la réforme administrative de la Commission. | UN | وأود أن أشيد برئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي، جان بينغ، لقيادته والتزامه الشخصي بعملية الإصلاح الإداري في المفوضية. |
| Une réforme administrative et budgétaire de l'ONU est également nécessaire si l'on veut augmenter l'efficacité de l'Organisation. | UN | الإصلاح الإداري في الأمم المتحدة وإصلاح ميزانيتها مسألتان ضروريتان أيضاً لزيادة فعاليتها وكفاءتها. |
| réforme administrative, législative et judiciaire | UN | الإصلاح الإداري والقانوني والقضائي |
| réforme administrative, législative et judiciaire | UN | الإصلاح الإداري والتشريعي والقضائي |
| réforme administrative, législative et judiciaire | UN | الإصلاح الإداري والقانوني والقضائي |
| réforme administrative, législative et judiciaire | UN | الإصلاح الإداري والقانوني والقضائي |
| Cependant, en raison de la réforme administrative de 2002, cette résolution fait actuellement l'objet d'un réexamen. | UN | ونظرا لبدء عملية الإصلاح الإداري في عام 2002 فإن هذا القرار يخضع للمراجعة حاليا. |
| À cette fin, l'État a lancé dans le cadre de la politique de rénovation une réforme administrative visant à renforcer les principes de la démocratie. | UN | وتمشياً مع منحى التجديد هذا، يجري تنفيذ إصلاح إداري لتعزيز مبادئ الديمقراطية. |
| Il a contribué à la réforme administrative et à la formulation de programmes dans cinq provinces comprenant 150 municipalités. | UN | كما ساعد في تحقيق إصلاح إداري ووضع برامج في خمس محافظات تضم ٠٥١ بلدية. |
| 132. Les priorités opérationnelles et le processus général de réforme administrative étaient considérées comme des facteurs de changement complémentaires. | UN | 132- يُقصد بالأولويات العملياتية وعملية الاصلاح الاداري الشامل أن تكون منطلقات متداعمة من أجل التغيير. |
| En 1992, le Département a fourni, à de nombreuses administrations centrales de divers gouvernements, des services consultatifs et un appui aux projets pour les aider dans leurs efforts de réforme administrative. | UN | وفي عام ١٩٩٢، قدمت الادارة خدمات استشارية لكثير من المؤسسات الحكومية المركزية لمساعدتها في الجهود التي تبذلها في مجال الاصلاح الاداري. |
| Le Ministre des finances de la Jamaïque a participé au Programme d'amélioration de la gestion financière, composante du Programme de réforme administrative du Gouvernement. | UN | وقد اشتركت وزارة المالية لجامايكا في برنامج تحسين اﻹدارة المالية، وهو أحد مكونات برنامج الحكومة لﻹصلاح اﻹداري. |
| Il s'agit moins d'une réforme administrative que d'une démarche visant à rapprocher les points de vue des États membres par la diplomatie. | UN | وهذا ليس تحدّ يتعلق بالإصلاح الإداري بل بحل الخلافات بين الدول الأعضاء عن طريق الدبلوماسية. |
| Le Gouvernement tchèque est, quant à lui, favorable à une évolution à long terme associant à la réforme administrative indispensable l'adoption d'instruments juridiques internationaux. | UN | تؤيد فيما يخصها، أي تطور على اﻷجل الطويل يضم الى جانب الاصلاح اﻹداري الذي لا مفر منه اعتماد صكوك قانونية دولية. |
| Elle ne devait pas non plus venir compromettre d'autres approches de la réforme administrative mieux adaptées à la situation dans différents pays. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا تقوض التكنولوجيا النُّهج الأخرى المتَّبَعة لإدخال إصلاحات إدارية تكون ملائمة أكثر لواقع مختلف البلدان. |
| Gestionnaire n'ayant pas froid aux yeux, elle a remporté de gros succès dans la planification et l'exécution de la réforme administrative. | UN | وهي مديرة حكومية محنكة حققت نجاحا باهرا في مجال تخطيط وتنفيذ الإصلاحات الإدارية. |
| 54. Avec un budget de plus de 2,1 millions de dollars affectés au programme d'Azerbaïdjan, la PNUD se concentre sur la coordination de l'aide, la gestion de l'environnement, la réforme administrative et la reconstruction des zones affectées par la guerre. | UN | ٥٤ - ويركز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بميزانية برنامجية ﻷذربيجان تزيد عن ٢,١ مليون دولار، على تنسيق المعونة، وإدارة البيئة، وشؤون الحكم، واﻹصلاحات اﻹدارية وتعمير المناطق المتأثرة بالحرب. |
| 11. La réforme du budget a été menée dans le cadre de la réforme administrative en cours, qui comprend aussi une réforme des systèmes. | UN | ١١ - ومضى قائلا إنه تم إصلاح الميزانية كجزء من اﻹصلاح اﻹداري الجاري، الذي يشمل أيضا إصلاح النظم. |