ويكيبيديا

    "réforme de l'organisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إصلاح المنظمة
        
    • إصلاح اﻷمم المتحدة
        
    • ﻹصلاح المنظمة
        
    • ﻹصلاح اﻷمم المتحدة
        
    • إصلاح للأمم المتحدة
        
    • التغيير التنظيمي
        
    • بإصلاح اﻷمم المتحدة
        
    • إصلاحات الأمم المتحدة
        
    • إصلاح للمنظمة
        
    • بإصلاح المنظمة
        
    • يكون إصلاح الأمم المتحدة
        
    • وإصلاح اﻷمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة وإصلاحها
        
    • إصلاح التنظيم
        
    • إصلاح هذه المنظمة
        
    La notion de carrière se trouve au coeur des efforts de réforme de l’Organisation. UN فمفهوم الخدمة الدائمة جزء لا يتجزأ من العمل على إصلاح المنظمة.
    Il importe pour cela de poursuivre la réforme de l'Organisation afin qu'elle puisse relever les défis du nouveau millénaire. UN وأضاف أن من المهم، في هذا الصدد، أن تستمر عملية إصلاح المنظمة حتى يمكنها مواجهة تحديات اﻷلفية الجديدة.
    Nous sommes fermement convaincus que la réforme de l'Organisation doit nécessairement s'appuyer sur deux éléments fondamentaux. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن إصلاح اﻷمم المتحدة ينبغي أن يبنى بحكم الضرورة على أساسين رئيسيين.
    Nous sommes pleinement en faveur des projets de réforme de l'Organisation proposés par le Secrétaire général. UN إننا نؤيد تأييدا قويا خطط اﻷمين العام ﻹصلاح المنظمة.
    Tels sont, à notre avis, la pierre angulaire et l'objectif de la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN إن ذلك يعد، في رأينا، حجر الزاوية ﻹصلاح اﻷمم المتحدة وغاياته.
    À cet égard, nous tenons à exprimer très nettement l'opinion qu'aucune réforme de l'Organisation des Nations Unies ne pourra être complète sans une réforme du Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد نود أن نعزز وجهة النظر القائلة إنه ما من إصلاح للأمم المتحدة يمكن أن يكون كاملا من دون إصلاح مجلس الأمن.
    Réagissant au débat sur les arrangements de programmation, l'Administratrice associée a souligné l'importance de la relation entre le plan stratégique, le budget intégré (qui incorporerait les arrangements programmatiques) et le programme de réforme de l'Organisation. UN 22 - وردا على المناقشة المتعلقة بترتيبات البرمجة، شددت المديرة المعاونة للبرنامج الإنمائي على أهمية الربط بين الخطة الاستراتيجية، والميزانية المتكاملة، التي من شأنها أن تستوعب ترتيبات البرمجة، وجدول أعمال التغيير التنظيمي.
    Une question qui revêt une importance particulière dans le cadre de la réforme de l'Organisation des Nations Unies est celle de la réforme de la structure et des méthodes de travail du Conseil de sécurité. UN وهناك مسألة بارزة تتصل بإصلاح اﻷمم المتحدة وهي إصلاح هيكل وأساليب عمل مجلس اﻷمن.
    À cet égard, la réforme de l'Organisation doit inclure les mécanismes économiques et sociaux, notamment le Conseil économique et social. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يشمل إصلاح المنظمة اﻵليات الاقتصادية والاجتماعية، وخصوصا المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Pour se montrer à la hauteur des attentes, l'ONU doit en permanence se renouveler, et la réforme de l'Organisation à cet égard avance petit à petit. UN ولكي ترقى الأمم المتحدة إلى مستوى التوقعات، يجب أن تستمر في تجديد ذاتها. ويمضي إصلاح المنظمة قدما وبشكل تدريجي.
    La réforme de l'Organisation doit s'effectuer conformément aux principes et règles établis par la Charte des Nations Unies. UN وينبغي أن يُنفذ إصلاح المنظمة وفقا للمبادئ والإجراءات المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    Nous nous réjouissons par conséquent du processus de réforme de l'Organisation mondiale et nous espérons qu'il aboutira à une Organisation des Nations Unies plus démocratique et plus représentative. UN لذا، نرحب بعملية إصلاح المنظمة العالمية، ونأمل أن تؤدي إلى أمم متحدة أكثر ديمقراطية وتمثيلا.
    Nous continuons d'appuyer la réforme de l'Organisation pour lui insuffler une vigueur nouvelle et la revitaliser et accroître sa capacité de réaction. UN وما زلنا نؤيد إصلاح المنظمة من أجل تجديدها وتنشيطها وجعلها أكثر استجابة لشواغل أعضائها.
    Tous les efforts de réforme de l'Organisation des Nations Unies seront vains si celle-ci ne dispose pas d'une bonne assiette financière. UN ولن يتسنى بذل جميع الجهود الرامية إلى إصلاح اﻷمم المتحدة وإعادة الحيوية إليها ما لم تكن تنعم بوضع مالي سليم.
    Une autre délégation a demandé dans quelle mesure la réforme de l'Organisation des Nations Unies touchait le système des SAT. UN وطلب وفد آخر معلومات عن الكيفية التي يجري بها ربط نظام خدمات الدعم التقني بعملية إصلاح اﻷمم المتحدة.
    L’objet premier de la réforme de l’Organisation est d’améliorer la productivité, et le meilleur moyen pour y parvenir est d’éliminer les lourdeurs bureaucratiques inutiles qui font que, par exemple, le recrutement d’un fonctionnaire demande 460 jours en moyenne. UN فالهدف اﻷول ﻹصلاح المنظمة هو تحسين اﻹنتاجية، وأفضل السبل لتحقيق ذلك هو إزالة العقبات البيروقراطية غير المجدية والتي تؤدي، على سبيل المثال، إلى أن يستغرق تعيين موظف ٠٦٤ يوما في المتوسط.
    La délégation a demandé par ailleurs quelles mesures avaient été prises pour préparer le personnel à la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN واستفسر الوفد عن التدابير التي اضطُلع بها لتهيئة الموظفين ﻹصلاح اﻷمم المتحدة.
    Il est évident qu'aucune réforme de l'Organisation des Nations Unies ne saurait être complète sans une réforme du Conseil de sécurité. UN من الواضح أن ما من إصلاح للأمم المتحدة سيكون كاملا من دون إصلاح مجلس الأمن.
    Réagissant au débat sur les arrangements de programmation, l'Administratrice associée a souligné l'importance de la relation entre le plan stratégique, le budget intégré (qui incorporerait les arrangements programmatiques) et le programme de réforme de l'Organisation. UN 22 - وردا على المناقشة المتعلقة بترتيبات البرمجة، شددت المديرة المعاونة للبرنامج الإنمائي على أهمية الربط بين الخطة الاستراتيجية، والميزانية المتكاملة، التي من شأنها أن تستوعب ترتيبات البرمجة، وجدول أعمال التغيير التنظيمي.
    Ils soulignent que tout nouvel effort relatif à la réforme de l'Organisation doit viser à renforcer son rôle dans la promotion du développement. UN وشددوا على وجوب التركيز في أي جهود أخرى تتعلق بإصلاح اﻷمم المتحدة على تعزيز دور المنظمة في دعم التنمية.
    Toutefois, en considérant les nouveaux défis et les nouvelles exigences d'aujourd'hui, une réforme de l'Organisation des Nations Unies doit être menée à bien afin de renforcer cette Organisation dynamique. UN ومع ذلك، فإن التصدي للتحديات الجديدة والمتطلبات الجديدة التي نواجهها اليوم يستوجب تنفيذ إصلاحات الأمم المتحدة تدعيما لهذه المنظمة الدينامية.
    Toute réforme de l'Organisation serait donc incomplète si elle ne tenait pas compte du réaménagement du Conseil de sécurité. UN ولذلك فإن أي إصلاح للمنظمة يكون ناقصا ما لم يشمل إعادة تنظيم مجلس الأمن.
    Or, l'optimisation des méthodes est liée à la réforme de l'Organisation. UN ومع هذا، فإن تحسين الوسائل إلى أقصى حــد يرتبط بإصلاح المنظمة.
    Il s'ensuit qu'aucune réforme de l'Organisation des Nations Unies ne sera complète sans une réforme du Conseil. UN وهكذا، لن يكون إصلاح الأمم المتحدة مكتملا دون إصلاح مجلس الأمن.
    La réforme de l'Organisation exige de la discipline dans nos méthodes de fonctionnement. UN وإصلاح اﻷمم المتحدة يتطلب انضباطا في طرائق عملنا.
    Elle a insisté sur l'urgence qu'il y avait à appliquer le programme de travail mondial qu'est l'Agenda pour le développement et à procéder à la réforme de l'Organisation afin de la rendre plus efficace. UN وشددت على مدى أهمية تنفيذ البرنامج العالمي للتنمية وفعالية الأمم المتحدة وإصلاحها.
    67. La réforme de l'Organisation judiciaire en 2004 a permis la création de juridictions spécialisées pour les enfants. UN 67-ومكَّن إصلاح التنظيم القضائي في 2004 من إنشاء ولايات قضائية خاصة بالأطفال.
    Le Guatemala estime nécessaire la réforme de l'Organisation mondiale, et c'est pourquoi il appuie la revitalisation du Conseil économique et social afin qu'il fonctionne conformément aux nécessités du moment. UN وتعتقد غواتيمالا أن هناك حاجة إلى إصلاح هذه المنظمة العالمية، ونحن نؤيد في هذا الصدد تنشيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي لتمكينه من القيام بوظائفه بما يتمشى مع الاحتياجات الراهنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد